© 2017 416
СДЕЛАЙТЕ СВОИ УРОКИ ЕЩЁ ЭФФЕКТИВНЕЕ, А ЖИЗНЬ СВОБОДНЕЕ
Благодаря готовым учебным материалам для работы в классе и дистанционно
Скидки до 50 % на комплекты
только до
Готовые ключевые этапы урока всегда будут у вас под рукой
Организационный момент
Проверка знаний
Объяснение материала
Закрепление изученного
Итоги урока
Марк Бернес. «Враги сожгли родную хату»
Запись с «Голубого огонька». 9 мая 1965 г. Музыка – М. Блантер, слова – М. Исаковский
Одна из самых знаменитых песен о Великой Отечественной войне «Враги сожгли родную хату…», написанная Матвеем Блантером на слова Михаила Исаковского, вызвала в своё время страшное неудовольствие партийных властей страны. На добрый десяток лет песня оказалась фактически под запретом и вернулась к слушателю только благодаря усилиям Марка Бернеса. Что так испугало власть в тексте этой песни?
Прямого ответа на этот вопрос мы, естественно, не знаем, но предположения выдвинуть можно. Конечно же, песня «Враги сожгли родную хату…» выбилась из череды победных песен о войне именно своей человеческой интонацией. Впрочем, обнажённый лиризм присущ военной поэзии, но здесь идёт речь не просто о лиризме: перед нами рассказанная простыми и безыскусными словами история целого народа. «Враги сожгли родную хату, // Сгубили всю его семью…» – это судьба многих. Поэтому так точно попадает эта песня в сердце. Не случайно так ярка в ней фольклорная основа: возвращение солдата со службы домой – одна из типичных ситуаций солдатских песен и баллад разных веков; мотивы перекрёстка, могилы, горького вина, «с печалью смешанного», широко разработаны в разных фольклорных жанрах и давно перекочевали в литературу.
Однако есть в этой песне один интересный момент, на котором стоит остановиться особо. Обратим внимание на два последних куплета: «Он пил, солдат, слуга народа, // И с болью в сердце говорил: // «Я шёл к тебе четыре года, // Я три державы покорил!» // Хмелел солдат, слеза катилась, // Слеза несбывшихся надежд. // И на груди его светилась // Медаль за город Будапешт». Здесь ощущается какой-то стилистический слом. С одной стороны, «несбывшиеся надежды» и «слеза» (а также ранее «сожжённая хата», «травой заросший бугорок», «не сойтись вовеки нам»). Это то, что солдат сам знает и чувствует. С другой же стороны – «три державы покорил», «слуга народа», «медаль за город Будапешт». Это взгляд на солдата извне, со стороны официально празднующего победу государства. Эти слова он слышит о себе. Особенно показателен этот город – зачем нужно так говорить? Ведь ясно, что Будапешт – не деревня. (Не говорим же мы: «Вот летит птица голубь и бежит животное собака».) Можно предположить, что это именование пришло из официальных сводок Совинформбюро: «В боях за город такой-то наши части, преодолевая сопротивление противника… К исходу дня войска такого-то фронта заняли город такой-то…»
Вот на этой-то несостыковке общего и частного, долженствующей быть радости и ощущаемой печали и строится весь эффект песни. Да, «слуга народа» и «три державы», да, я должен бы чувствовать себя победителем и освободителем, но это не вернёт мне одной-единственной Прасковьи, не согреет и не наполнит мою жизнь, ничем не заменит той утраты, к которой я вернулся. «Я шёл к тебе» – вот простая и понятная человеку цель. А получил «три державы» вместо одной «родной хаты». Огромные, помпезные, чужие – и потому пустые. Вместо одного, своего, родного, нужного – и теперь тоже пустого. Вернее, опустевшего, сожжённого, не спасённого мною, пока я был «там».
Повторим: этот «я» – не отдельный солдат, а целый народ. Получилась песня не про «гром победы», а про её человеческую цену. Песня обо всех и для всех. Кроме власти, которая, как ей и положено, меряет всё целостными масштабами.
Источник: Волков С. Задание со звёздочкой* // Литература. 2008. – № 08. – С. 48.
См. на стр.:
© 2017 416