СДЕЛАЙТЕ СВОИ УРОКИ ЕЩЁ ЭФФЕКТИВНЕЕ, А ЖИЗНЬ СВОБОДНЕЕ

Благодаря готовым учебным материалам для работы в классе и дистанционно

Скидки до 50 % на комплекты
только до

Готовые ключевые этапы урока всегда будут у вас под рукой

Организационный момент

Проверка знаний

Объяснение материала

Закрепление изученного

Итоги урока

Презентация "Заимствование английских слов в русском языке"

Нажмите, чтобы узнать подробности

Просмотр содержимого документа
«Презентация "Заимствование английских слов в русском языке"»

Научно-исследовательская работа ЗАИМСТВОВАНИЕ АНГЛИЙСКИХ СЛОВ В РУССКОМ ЯЗЫКЕ Шербул Иван, ученик 3-А класса 2023

Научно-исследовательская работа

ЗАИМСТВОВАНИЕ АНГЛИЙСКИХ СЛОВ В РУССКОМ ЯЗЫКЕ

Шербул Иван,

ученик 3-А класса

2023

«Все народы меняются словами и занимают их друг у друга». — В. Г. Белинский

«Все народы меняются словами и занимают их друг у друга».

В. Г. Белинский

Цель работы: Изучить причину заимствования русским языком англицизмов, понять связь двух языков, а также значения самих слов, которые приходят в наш язык.

Цель работы:

  • Изучить причину заимствования русским языком англицизмов, понять связь двух языков, а также значения самих слов, которые приходят в наш язык.
Задачи исследования: Определить причины заимствований английских слов в русском языке; Рассмотреть причины, этапы заимствований и способы образования англицизмов; Узнать в каких сферах деятельности человека наиболее употребительны заимствования англицизмов русским языком; Проанализировать отношение школьников к заимствованным словам.

Задачи исследования:

  • Определить причины заимствований английских слов в русском языке;
  • Рассмотреть причины, этапы заимствований и способы образования англицизмов;
  • Узнать в каких сферах деятельности человека наиболее употребительны заимствования англицизмов русским языком;
  • Проанализировать отношение школьников к заимствованным словам.
Что такое «англицизм» ? Англицизм  – это слово, выражение, заимствованные из английского языка, или оборот речи, построенный по модели, характерной для английского языка.

Что такое «англицизм» ?

Англицизм  – это слово, выражение, заимствованные из английского языка, или оборот речи, построенный по модели, характерной для английского языка.

Причины проникновения англицизмов в русский язык: Появление новой терминалогии: e-mail, интернет, ноутбук, диск, сайт Отсутствие соответствующего понятия: пейжер, сканер, таймер, органайзер Отсутствие соответствующего наименования: инвестор, спонсор, спрей Замена словосочетаний: ходить за покупками - шопинг Дань моде: презентация, рейтинг, ток-шоу

Причины проникновения англицизмов в русский язык:

  • Появление новой терминалогии: e-mail, интернет, ноутбук, диск, сайт
  • Отсутствие соответствующего понятия: пейжер, сканер, таймер, органайзер
  • Отсутствие соответствующего наименования: инвестор, спонсор, спрей
  • Замена словосочетаний: ходить за покупками - шопинг
  • Дань моде: презентация, рейтинг, ток-шоу
Этапы эволюции англицизмов: Начальный этап - слово фигурирует в его изначальной орфографической, фонетической и грамматической форме. Второй этап - его видоизменение в соответствии с особенностями воспринимающего языка. Третий этап - непривычность заимствованного слова уже не ощущается носителями языка. Дополнительный этап - исчезновение отличительных черт, адаптация заимствованного слова в языке. Последний этап - закрепление слова в толковом словаре.

Этапы эволюции англицизмов:

  • Начальный этап - слово фигурирует в его изначальной орфографической, фонетической и грамматической форме.
  • Второй этап - его видоизменение в соответствии с особенностями воспринимающего языка.
  • Третий этап - непривычность заимствованного слова уже не ощущается носителями языка.
  • Дополнительный этап - исчезновение отличительных черт, адаптация заимствованного слова в языке.
  • Последний этап - закрепление слова в толковом словаре.
Виды англицизмов: Гибриды — иностранные слова с русским суффиксом, приставкой или окончанием: Креативный - creative Кальки — слова, похожие по звучанию и написанию: Меню - menu Экзотизмы —обозначения без синонимов особой нерусской действительности: Чизбургер - cheeseburger Варваризмы — синонимичные, но просторечно-выразительные вкрапления из иностранного языка: О’кей - ok Композиты — иностранные слова из 2 английских корней: Супермаркет - supermarket Жаргонизмы — иностранные слова с искажённым звучанием в быстром просторечии : Клевый от clever

Виды англицизмов:

Гибриды — иностранные слова с русским суффиксом, приставкой или окончанием: Креативный - creative

Кальки — слова, похожие по звучанию и написанию: Меню - menu

Экзотизмы —обозначения без синонимов особой нерусской действительности: Чизбургер - cheeseburger

Варваризмы — синонимичные, но просторечно-выразительные вкрапления из иностранного языка: О’кей - ok

Композиты — иностранные слова из 2 английских корней: Супермаркет - supermarket

Жаргонизмы — иностранные слова с искажённым звучанием в быстром просторечии : Клевый от clever

Классификация англицизмов Ф инансы, экономика, политика: Бартер - barter товарообменная сделка, товар или обмен. Брокер - broker, восходит к старо-французскому «торговец вином». Дефолт - default - неуплата долгов. Дилер - dealer - торговец от deal - заключать сделки. Инсайдер - insider (inside = внутри) - человек, имеющий доступ к конфиденциальной информации. Риэлтор - realtor - от realty - недвижимость. Президент - president – глава государства.

Классификация англицизмов

Ф инансы, экономика, политика:

Бартер - barter товарообменная сделка, товар или обмен.

Брокер - broker, восходит к старо-французскому «торговец вином».

Дефолт - default - неуплата долгов.

Дилер - dealer - торговец от deal - заключать сделки.

Инсайдер - insider (inside = внутри) - человек, имеющий доступ к конфиденциальной информации.

Риэлтор - realtor - от realty - недвижимость.

Президент - president – глава государства.

Классификация англицизмов С порт: Футбол – football. Волейбол - volleyball. Баскетбол — basketball (basket + ball = дословно: корзиночный мяч). Матч – match – спортивное состязание. Пенальти – penalty - штрафной удар. Тайм – time - период. Гейм — game — игра. Офсайд - offside - положение «вне игры».

Классификация англицизмов

С порт:

Футбол – football.

Волейбол - volleyball.

Баскетбол — basketball (basket + ball = дословно: корзиночный мяч).

Матч – match – спортивное состязание.

Пенальти – penalty - штрафной удар.

Тайм – time - период.

Гейм — game — игра.

Офсайд - offside - положение «вне игры».

Классификация англицизмов Компьютер и интернет: Апгрейд — upgrade — обновление аппаратной части компьютерных систем. Чат – chat – болтать, общаться. Аватар – avatar - картинка пользователя. Блог — blog (сокр. от «web log») — дневник в Интернете. Клик — click - щелчок. Логин — login — метод, с помощью которого пользователь получает доступ к компьютерной системе. Онлайн — online, on-line — на линии, на связи.

Классификация англицизмов

Компьютер и интернет:

Апгрейд — upgrade — обновление аппаратной части компьютерных систем.

Чат – chat – болтать, общаться.

Аватар – avatar - картинка пользователя.

Блог — blog (сокр. от «web log») — дневник в Интернете.

Клик — click - щелчок.

Логин — login — метод, с помощью которого пользователь получает доступ к компьютерной системе.

Онлайн — online, on-line — на линии, на связи.

Классификация англицизмов Техника: Сканер – scanner - считывающее устройство. Принтер – printer – печатающее устройство. Монитор – monitor - экран. Сотовая связь за последние пять лет обогатила русский язык чуть ли не сотнями новых терминов: Мобильник - mobile phone - телефон. SMS - Short Message Service — служба коротких сообщений. Роуминг - roaming — бродить, странствовать. Пин-код - PIN-код Personal Identification Number — личный опознавательный номер.

Классификация англицизмов

Техника:

Сканер – scanner - считывающее устройство.

Принтер – printer – печатающее устройство.

Монитор – monitor - экран.

Сотовая связь за последние пять лет обогатила русский язык чуть ли не сотнями новых терминов:

Мобильник - mobile phone - телефон.

SMS - Short Message Service — служба коротких сообщений.

Роуминг - roaming — бродить, странствовать.

Пин-код - PIN-код Personal Identification Number — личный опознавательный номер.

Классификация англицизмов СМИ / кино / музыка: Хоррор – horror – фильм ужасов. Вестерн – western – фильм приключенческого жанра. Прайм-тайм - prime-time – выгодное время для размещения рекламы. Хит – hit – популярное музыкальное произведение. Сингл – single – грампластинка. Ремейк – remake – современная версия старой театральной постановки. Трек – trak – музыкальное произведение. Саундтрэк – soundtrack – музыкальное сопровождение к фильму. Постер – poster - плакат.

Классификация англицизмов

СМИ / кино / музыка:

Хоррор – horror – фильм ужасов.

Вестерн – western – фильм приключенческого жанра.

Прайм-тайм - prime-time – выгодное время для размещения рекламы.

Хит – hit – популярное музыкальное произведение.

Сингл – single – грампластинка.

Ремейк – remake – современная версия старой театральной постановки.

Трек – trak – музыкальное произведение.

Саундтрэк – soundtrack – музыкальное сопровождение к фильму.

Постер – poster - плакат.

Классификация англицизмов Дом / быт/ канцелярия: Кондиционер, миксер, тостер, блэндер, кулер, сайдинг, рольставни, антифриз, ролл – шторы, булет мэджик, Vanish, Fairy, Comet, Head & Shoulders, Dove, Tide, скраб, парфюм, спрей, скотч, колор, памперс, степлер.

Классификация англицизмов

Дом / быт/ канцелярия:

Кондиционер, миксер, тостер, блэндер, кулер, сайдинг, рольставни, антифриз, ролл – шторы, булет мэджик, Vanish, Fairy, Comet, Head & Shoulders, Dove, Tide, скраб, парфюм, спрей, скотч, колор, памперс, степлер.

Классификация англицизмов Продукты питания / одежда / торговля: Поп - корн, гамбургер, хот-дог, барбекю, чизбургер, фишбургер, chocopie, пудинг, (апельсиновый) фреш, йогурт, ланч, Coke-Cola, Nuts, Twix, Sprite, фаст фуд, шорты, бутсы, бандана, коттон, топ, шоппинг, шоппоголик, sale, Kodak Express, гель, SPA – салон, супермаркет, VIP–зал, сэконд хэнд, дисконт.

Классификация англицизмов

Продукты питания / одежда / торговля:

Поп - корн, гамбургер, хот-дог, барбекю, чизбургер, фишбургер, chocopie, пудинг, (апельсиновый) фреш, йогурт, ланч, Coke-Cola, Nuts, Twix, Sprite, фаст фуд, шорты, бутсы, бандана, коттон, топ, шоппинг, шоппоголик, sale, Kodak Express, гель, SPA – салон, супермаркет, VIP–зал, сэконд хэнд, дисконт.

Отношение школьников к заисмтвованым словам Среди областей, в которых школьникам встречаются английские слова: - интернет и общение в социальных сетях (37%) - музыка (песни на английском языке), телевидение и СМИ (16%) - реклама (11%) Наиболее употребляемыми словами являются слова, выражающие: - согласие (Ok - 43%, yes - 12%), - приветствие (hi - 18%), - выражение эмоций (like - 10%), - отрицание (no - 7%), - благодарности и извинения (thanks, sorry - по 5%).

Отношение школьников к заисмтвованым словам

Среди областей, в которых школьникам встречаются английские слова:

- интернет и общение в социальных сетях (37%)

- музыка (песни на английском языке), телевидение и СМИ (16%)

- реклама (11%)

Наиболее употребляемыми словами являются слова, выражающие:

- согласие (Ok - 43%, yes - 12%),

- приветствие (hi - 18%),

- выражение эмоций (like - 10%),

- отрицание (no - 7%),

- благодарности и извинения (thanks, sorry - по 5%).

Рекомендации:  Рекомендуется употреблять заимствования, хорошо освоенные языком, чтобы избежать недопонимания их смысла.  Не следует употреблять заимствованные слова, если у них есть русские эквиваленты, точно передающие то же значение.  Прежде чем употреблять заимствованное слово, следует узнать его точное значение в словаре. Иногда рядом с заимствованным словом используется русское, очень близкое по смыслу, чего не стоит делать. Например: Студенты  ограничены лимитом  времени.

Рекомендации:

  • Рекомендуется употреблять заимствования, хорошо освоенные языком, чтобы избежать недопонимания их смысла.
  • Не следует употреблять заимствованные слова, если у них есть русские эквиваленты, точно передающие то же значение.
  • Прежде чем употреблять заимствованное слово, следует узнать его точное значение в словаре. Иногда рядом с заимствованным словом используется русское, очень близкое по смыслу, чего не стоит делать. Например: Студенты  ограничены лимитом  времени.
Выводы

Выводы