Научно-исследовательская работа
ЗАИМСТВОВАНИЕ АНГЛИЙСКИХ СЛОВ В РУССКОМ ЯЗЫКЕ
Шербул Иван,
ученик 3-А класса
2023
«Все народы меняются словами и занимают их друг у друга».
— В. Г. Белинский
Цель работы:
- Изучить причину заимствования русским языком англицизмов, понять связь двух языков, а также значения самих слов, которые приходят в наш язык.
Задачи исследования:
- Определить причины заимствований английских слов в русском языке;
- Рассмотреть причины, этапы заимствований и способы образования англицизмов;
- Узнать в каких сферах деятельности человека наиболее употребительны заимствования англицизмов русским языком;
- Проанализировать отношение школьников к заимствованным словам.
Что такое «англицизм» ?
Англицизм – это слово, выражение, заимствованные из английского языка, или оборот речи, построенный по модели, характерной для английского языка.
Причины проникновения англицизмов в русский язык:
- Появление новой терминалогии: e-mail, интернет, ноутбук, диск, сайт
- Отсутствие соответствующего понятия: пейжер, сканер, таймер, органайзер
- Отсутствие соответствующего наименования: инвестор, спонсор, спрей
- Замена словосочетаний: ходить за покупками - шопинг
- Дань моде: презентация, рейтинг, ток-шоу
Этапы эволюции англицизмов:
- Начальный этап - слово фигурирует в его изначальной орфографической, фонетической и грамматической форме.
- Второй этап - его видоизменение в соответствии с особенностями воспринимающего языка.
- Третий этап - непривычность заимствованного слова уже не ощущается носителями языка.
- Дополнительный этап - исчезновение отличительных черт, адаптация заимствованного слова в языке.
- Последний этап - закрепление слова в толковом словаре.
Виды англицизмов:
Гибриды — иностранные слова с русским суффиксом, приставкой или окончанием: Креативный - creative
Кальки — слова, похожие по звучанию и написанию: Меню - menu
Экзотизмы —обозначения без синонимов особой нерусской действительности: Чизбургер - cheeseburger
Варваризмы — синонимичные, но просторечно-выразительные вкрапления из иностранного языка: О’кей - ok
Композиты — иностранные слова из 2 английских корней: Супермаркет - supermarket
Жаргонизмы — иностранные слова с искажённым звучанием в быстром просторечии : Клевый от clever
Классификация англицизмов
Ф инансы, экономика, политика:
Бартер - barter товарообменная сделка, товар или обмен.
Брокер - broker, восходит к старо-французскому «торговец вином».
Дефолт - default - неуплата долгов.
Дилер - dealer - торговец от deal - заключать сделки.
Инсайдер - insider (inside = внутри) - человек, имеющий доступ к конфиденциальной информации.
Риэлтор - realtor - от realty - недвижимость.
Президент - president – глава государства.
Классификация англицизмов
С порт:
Футбол – football.
Волейбол - volleyball.
Баскетбол — basketball (basket + ball = дословно: корзиночный мяч).
Матч – match – спортивное состязание.
Пенальти – penalty - штрафной удар.
Тайм – time - период.
Гейм — game — игра.
Офсайд - offside - положение «вне игры».
Классификация англицизмов
Компьютер и интернет:
Апгрейд — upgrade — обновление аппаратной части компьютерных систем.
Чат – chat – болтать, общаться.
Аватар – avatar - картинка пользователя.
Блог — blog (сокр. от «web log») — дневник в Интернете.
Клик — click - щелчок.
Логин — login — метод, с помощью которого пользователь получает доступ к компьютерной системе.
Онлайн — online, on-line — на линии, на связи.
Классификация англицизмов
Техника:
Сканер – scanner - считывающее устройство.
Принтер – printer – печатающее устройство.
Монитор – monitor - экран.
Сотовая связь за последние пять лет обогатила русский язык чуть ли не сотнями новых терминов:
Мобильник - mobile phone - телефон.
SMS - Short Message Service — служба коротких сообщений.
Роуминг - roaming — бродить, странствовать.
Пин-код - PIN-код Personal Identification Number — личный опознавательный номер.
Классификация англицизмов
СМИ / кино / музыка:
Хоррор – horror – фильм ужасов.
Вестерн – western – фильм приключенческого жанра.
Прайм-тайм - prime-time – выгодное время для размещения рекламы.
Хит – hit – популярное музыкальное произведение.
Сингл – single – грампластинка.
Ремейк – remake – современная версия старой театральной постановки.
Трек – trak – музыкальное произведение.
Саундтрэк – soundtrack – музыкальное сопровождение к фильму.
Постер – poster - плакат.
Классификация англицизмов
Дом / быт/ канцелярия:
Кондиционер, миксер, тостер, блэндер, кулер, сайдинг, рольставни, антифриз, ролл – шторы, булет мэджик, Vanish, Fairy, Comet, Head & Shoulders, Dove, Tide, скраб, парфюм, спрей, скотч, колор, памперс, степлер.
Классификация англицизмов
Продукты питания / одежда / торговля:
Поп - корн, гамбургер, хот-дог, барбекю, чизбургер, фишбургер, chocopie, пудинг, (апельсиновый) фреш, йогурт, ланч, Coke-Cola, Nuts, Twix, Sprite, фаст фуд, шорты, бутсы, бандана, коттон, топ, шоппинг, шоппоголик, sale, Kodak Express, гель, SPA – салон, супермаркет, VIP–зал, сэконд хэнд, дисконт.
Отношение школьников к заисмтвованым словам
Среди областей, в которых школьникам встречаются английские слова:
- интернет и общение в социальных сетях (37%)
- музыка (песни на английском языке), телевидение и СМИ (16%)
- реклама (11%)
Наиболее употребляемыми словами являются слова, выражающие:
- согласие (Ok - 43%, yes - 12%),
- приветствие (hi - 18%),
- выражение эмоций (like - 10%),
- отрицание (no - 7%),
- благодарности и извинения (thanks, sorry - по 5%).
Рекомендации:
- Рекомендуется употреблять заимствования, хорошо освоенные языком, чтобы избежать недопонимания их смысла.
- Не следует употреблять заимствованные слова, если у них есть русские эквиваленты, точно передающие то же значение.
- Прежде чем употреблять заимствованное слово, следует узнать его точное значение в словаре. Иногда рядом с заимствованным словом используется русское, очень близкое по смыслу, чего не стоит делать. Например: Студенты ограничены лимитом времени.
Выводы