DESCRIBING PEOPLE
Appearance Charecter
Начнем с общего впечатления.
1. Внешность (общее впечатление):
What do you look like? — Как ты выглядишь?
What is his appearance like? — Что представляет из себя его внешность?
What do you like about her / his appearance? — Что тебе нравится в ее / его внешности?
Прилагательные (общее впечатление):
- nice — милый
- pretty — хорошенькая
- beautiful — красивая (о женщине)
- handsome — красивый (о мужчине)
- good-looking — приятной внешности
- ugly — неприятной внешности, безобразный
Чтобы ответить, используйте конструкцию с глаголом BE:
I am … She / He is …
ПРИМЕРЫ: I am good-looking. — У меня привлекательная внешность. She is beautiful. — Она красивая. He is handsome. — Он красивый.
Вопросы по теме Внешность (подробное описание)
Попробуйте описать свою внешность и ответьте на вопросы:
- What is your height ? — Какой у тебя рост?
- What is your build like? — Какое у тебя телосложение?
- What is your hair colour ? — Какой у тебя цвет волос?
- What is your hair like? — Какие у тебя волосы?
- What are your eyes like? — Какие у тебя глаза?
- What is your face like? — Какое у тебя лицо?
- What is your nose like? — Какой у тебя нос?
Английские слова по теме Внешность
appearance – внешность
height [hait] — рост
tall — высокий
short — низкий
middle — sized — среднего роста
build — телосложение
thin – худой
fat — толстый
slim — стройный (о девушке)
hair colour — цвет волос
fair — светлые
dark — темные
black — черные
brown — коричневые
red — рыжие
blond — очень светлые
hair — волосы
short — короткие
long — длинные
straight — прямые
wavy — волнистые
curly — кудрявые
thick — густые
thin — редкие
eyes — глаза
big — большие
little — маленькие
green — зеленые
blue — голубые
brown — карие
face — лицо
round — круглое
oval — овальное
nose — нос
long — длинный
straight — прямой
turned up — вздернутый
mouth — рот
teeth — зубы
ears — уши
neck — шея
legs — ноги
feet — ступни
hands — руки (кисти рук)
Самое простое описание внешности может быть таким:
• This is a girl/ boy/ woman/ man/ creature.
• I think she / he is….
• She’s/ He’s got …..eyes.
• Her/ His face is….
• Her/ His hair is…..
• I like her/his…..
ПРИМЕР ОПИСАНИЯ ВНЕШНОСТИ
Susan is a short girl. She is thin. She has got long dark hair and a round face. Her eyes are blue and her nose is turned up. She looks pretty.
She has a brother. His name is John. John is a tall boy. He has got short fair hair and an oval face. His eyes are big and brown. He has big ears and his face looks funny.
It takes all sorts to make a world — У каждого свои причуды/ В мире много разных людей
stand out — выделяться
pick on — критиковать
looks her best — быть привлекательным, насколько возможно
to be dressed spick and span — быть одетым с иголочки
get well with — хорошо ладить с кем-либо
a shoulder to cry on — жилетка поплакать
to speak smb’s mind — высказывать свое мнение
to tell smb off — отчитывать, ругать
to put ourselves in other people’s shoes — поставить себя на чье-то место
to take problems to heart — принимать близко к сердцу
cruel — жестокий
sly — лукавый
envious — завистливый
talk on equal with — говорить на равных
rely on — положиться
My mum is 50.
She has two children.
But she looks her best.
My mother has intelligent appearance.
She always is dressed spick and span.
What about the character?
My mother gets well with people so she has many friends.
Everyone says that she has a heart of gold. She is modest, calm, honest and frank.
I always come to her when I need advice. Sometimes she is a shoulder to cry on.
But my mother usually speaks her mind and never tells me off.
I think she is more practical and realistic, but from time to time she is sensitive.
She has always taught us not to afford the heart rule the head.
And when we pick on anyone we should always put ourselves in other people’s shoes. The only her fault that she takes problems to heart.
So my mother is friendly and faithful.
But there are some things which she dislikes.
For example she hates cruel, sly and envious people.
I think that everyone must have a person whom it is possible to talk on equal with.
I always can rely on my mum.
There are a lot of different people in the world.
And we should get well with everybody because negative emotions are badly.
bossy, snobish - властный
envious - завистливый
jealous - ревнивый
sociable, talkative - общительный, разговорчивыйcheerful, lively
веселыйevil,
wicked - злой, бессовестный
lazy - ленивый
wise - мудрый
admirable - достойный восхищения
clever, intelligent, bright - умный
foolish, silly, stupid - глупый
Modest - скромный
Aggressive - агрессивный
conceited - самонадеянный
frank, sincere -откровенный,искренний
Noisy - шумный
ambitious - честолюбивый
scurpulous/contemptuous-щепетильный
generous -щедрый
Stubborn - упрямый
well-bred - воспитанный
selfish - эгоистичный
bold, brave, courageous, fearless
дерзкий, храбрый, мужественный, бесстрашный
dishonest/ honest - нечестный/ честный
greedy - жадный
sensible - чувствительный
boring, dull - скучный
naughty -капризный
hypocritical -лицемерный
В описании характера, вам никак не обойтись без фраз, которые помогут раскрыть душу, «перемыть все косточки», рассказать об особых качествах личности.
to argue with smb about smth — спорить с кем-то о чем-то
to bring smb up — воспитывать
to be getting on for smth — приближаться к определенному возрасту
to come across as smth — казаться
to get on with — ладить, дружить
to get out of doing smth — увильнуть
to get round smb — подлизываться
to get through to smb - найти подход
to go by — судить
to go on about — твердить без умолку
to hand smth over — передавать из рук в руки
to let smb down — подводить
to liven up - ожить
to look back on smth — оглядываться назад
to look up to smb (to look down on smb) - уважать/ не уважать
to pass oneself off as smb — выдавать за кого-либо
to pick on smb — критиковать, придираться
to put up with — терпеть
to rely on — полагаться
to see through smb — видеть насквозь
to show off/to stand out — выделять намерено/ ненамеренно
to stand up to smb — перечить, сопротивляться
to tell off — отчитывать
Идиомы
to be the black sheep of the family — быть белой вороной
to be close to smb — быть близким по духу
to be in the public eye — быть на виду
to get to the top — достичь вершины
to get one’s own way — поступать по-своему
to have a heart of gold - иметь золотое сердце
to have a mind of your own — иметь собственное мнение
to have a mind of your own — иметь собственное мнение
to have a memory like a sieve - иметь дырявую память
to keep oneself to oneself — быть самим собой
to know one’s own mind - знать, чего хочешь
to put oneself in smb’s shoes - поставить себя на место другого
to see eye to eye — сойтись во мнениях
to see things in black and white — судить категорично
a shoulder to cry on — жилетка поплакать
to take smth to heart — принимать близко к сердцу
to take one’s side — принимать чью-либо сторону
to have a lot of faults — иметь много недостатков
to bottle up your feelings — прятать чувства
to be born with a silver spoon — родиться в рубашке/ родиться в богатой семье
to sweet talk - льстить.