СДЕЛАЙТЕ СВОИ УРОКИ ЕЩЁ ЭФФЕКТИВНЕЕ, А ЖИЗНЬ СВОБОДНЕЕ

Благодаря готовым учебным материалам для работы в классе и дистанционно

Скидки до 50 % на комплекты
только до

Готовые ключевые этапы урока всегда будут у вас под рукой

Организационный момент

Проверка знаний

Объяснение материала

Закрепление изученного

Итоги урока

Do you know English proverbs? Presentation.

Нажмите, чтобы узнать подробности

Презентация содержит 10 пословиц, значение которых надо определить по переводу. Всего 11 слайдов.

Просмотр содержимого документа
«Do you know English proverbs? Presentation.»

Do you know  English proverbs

Do you know

English proverbs

The devil is not so black as he is painted.  1.Дьявол не такой черный, если его хорошо помыть.  2.Не так страшен чёрт, как его малюют.  3.Тетя Ася отбелит даже дьявола.
  • The devil is not so black

as he is painted.

1.Дьявол не такой черный, если его хорошо помыть.

2.Не так страшен чёрт, как его малюют.

3.Тетя Ася отбелит даже дьявола.

2. A friend in need  is a friend indeed.   Старый друг лучше новых двух. (b) Друг познается в беде. (c) Друг познается в еде.

2. A friend in need

is a friend indeed.

  • Старый друг лучше новых двух.

(b) Друг познается в беде.

(c) Друг познается в еде.

3 . Rome was not built in a day.  Рома не проработал на стройке и одного дня.  2. Москва не сразу строилась.  3. Все дороги ведут в Рим.

3 . Rome was not built

in a day.

  • Рома не проработал на стройке и одного дня.

2. Москва не сразу строилась.

3. Все дороги ведут в Рим.

4. First think, then speak .   Сначала подумай, потом говори.  (b) Кто первый встал, того и тапки.  (c) Индюк думал, да в суп попал .

4. First think, then speak .

  • Сначала подумай, потом говори.

(b) Кто первый встал, того и тапки.

(c) Индюк думал, да в суп попал .

5. Everything is good in its season.   Всякому овощу своя кастрюля.  (b) Все хорошо в свое время.  (c) Всяк кулик свое болото хвалит.

5. Everything is good in its season.

  • Всякому овощу своя кастрюля.

(b) Все хорошо в свое время.

(c) Всяк кулик свое болото хвалит.

6. It rains cats and dogs .  Льет как из ведра.   (b) Кошки и собаки - наши лучшие друзья.   (c) Живут как кошка с собакой.

6. It rains cats and dogs .

  • Льет как из ведра.

(b) Кошки и собаки - наши лучшие друзья.

(c) Живут как кошка с собакой.

7. Two heads are better than one. Одна голова хорошо, а с туловищем лучше.  (b) Одна голова хорошо, а две лучше.  (c) Две головы имеют четыре уха.

7. Two heads are better

than one.

  • Одна голова хорошо, а с туловищем лучше.

(b) Одна голова хорошо, а две лучше.

(c) Две головы имеют четыре уха.

 8. Every man has  his hobby-horse.   а) У каждого мужчины должна быть лошадь. (b) У всякого свой конек. (c) Каждый мужчина немножко похож на коня.

8. Every man has

his hobby-horse.

а) У каждого мужчины должна быть лошадь.

(b) У всякого свой конек.

(c) Каждый мужчина немножко похож на коня.

9. Don't look a gift horse  in the mouth. 1.Дареному коню в зубы не смотрят.  2.Нет лучше подарка, чем лошадь.  3.Обходи лошадь спереди .

9. Don't look a gift horse

in the mouth.

1.Дареному коню в зубы не смотрят.

2.Нет лучше подарка, чем лошадь.

3.Обходи лошадь спереди .

10. When pigs fly.  1. Что-то свиньи разлетались...  2. Хорошо, что свиньи не летают!  3. Когда рак на горе свистнет.

10. When pigs fly.

1. Что-то свиньи разлетались...

2. Хорошо, что свиньи не летают!

3. Когда рак на горе свистнет.