СДЕЛАЙТЕ СВОИ УРОКИ ЕЩЁ ЭФФЕКТИВНЕЕ, А ЖИЗНЬ СВОБОДНЕЕ

Благодаря готовым учебным материалам для работы в классе и дистанционно

Скидки до 50 % на комплекты
только до 16.05.2025

Готовые ключевые этапы урока всегда будут у вас под рукой

Организационный момент

Проверка знаний

Объяснение материала

Закрепление изученного

Итоги урока

Идиомы английского языка

Нажмите, чтобы узнать подробности

Презентация на НПК

Просмотр содержимого документа
«Идиомы английского языка»

Цель исследования:  изучение современной классификации идиом в английском языке, их истории, значения и употребления в речи.   Для достижения поставленной цели, нам необходимо решить следующие  задачи:   Изучить теоретический материал, различные источники по данной теме; Выявить уровень понимания английских идиом и частоту их использования в устной речи учащихся нашей школы; Составить таблицу классификация идиом. Объект исследования:  фразеология английского языка
  • Цель исследования:  изучение современной классификации идиом в английском языке, их истории, значения и употребления в речи.
  •   Для достижения поставленной цели, нам необходимо решить следующие  задачи:  
  • Изучить теоретический материал, различные источники по данной теме;
  • Выявить уровень понимания английских идиом и частоту их использования в устной речи учащихся нашей школы;
  • Составить таблицу классификация идиом.
  • Объект исследования:  фразеология английского языка
Предмет исследования : идиома как фразеологическая единица Для детального анализа фразеологических единиц использовались следующие  методы: -  метод фразеологической идентификации; - описательный метод;  - анкетирование. Гипотеза исследования:  учащиеся нашей школы редко используют идиомы английского языка в связи с тем, что не знают их значение. Практическая значимость:  Практическая значимость работы состоит в возможности применения и использования идиом на занятиях во внеурочной деятельности, а также при подготовке к конкурсам и олимпиадам по английскому языку. Кроме того предложенный материал может быть использован желающими расширить и углубить свои знания в языке.
  • Предмет исследования : идиома как фразеологическая единица
  • Для детального анализа фразеологических единиц использовались следующие  методы:
  • -  метод фразеологической идентификации;
  • - описательный метод;
  • - анкетирование.
  • Гипотеза исследования:  учащиеся нашей школы редко используют идиомы английского языка в связи с тем, что не знают их значение.
  • Практическая значимость:  Практическая значимость работы состоит в возможности применения и использования идиом на занятиях во внеурочной деятельности, а также при подготовке к конкурсам и олимпиадам по английскому языку. Кроме того предложенный материал может быть использован желающими расширить и углубить свои знания в языке.
Идиомы – устойчивые выражения в речи, без которых сложно представить повседневное общение. В русском языке идиом – великое множество, и вам не составляет труда использовать их и понимать. В английском языке идиом не меньше .  Согласитесь, речь без идиом была бы скучна. Ведь именно устойчивые выражения добавляют в общение эмоциональный подтекст, юмор, оценочное отношение. Вспомните, как часто вы говорите «кот наплакал» вместо «мало», «льет, как из ведра» вместо «сильный дождь», «уснул, как убитый» вместо «крепко уснул»?  Сокровищница идиоматических выражений английского языка может составить достойную конкуренцию коллекции русских идиом. Именно поэтому изучать идиоматические выражения стоит , ведь часто именно из-за их незнания возникают неловкие курьезные ситуации с переводом или пониманием англоязычной речи на слух
  • Идиомы – устойчивые выражения в речи, без которых сложно представить повседневное общение. В русском языке идиом – великое множество, и вам не составляет труда использовать их и понимать. В английском языке идиом не меньше . 
  • Согласитесь, речь без идиом была бы скучна. Ведь именно устойчивые выражения добавляют в общение эмоциональный подтекст, юмор, оценочное отношение. Вспомните, как часто вы говорите «кот наплакал» вместо «мало», «льет, как из ведра» вместо «сильный дождь», «уснул, как убитый» вместо «крепко уснул»? 
  • Сокровищница идиоматических выражений английского языка может составить достойную конкуренцию коллекции русских идиом. Именно поэтому изучать идиоматические выражения стоит , ведь часто именно из-за их незнания возникают неловкие курьезные ситуации с переводом или пониманием англоязычной речи на слух
Ответ прост: потому, что идиома – устойчивое выражение, в нем слова, которые употребляются вместе, имеют совершенно другое значение, чем, если бы мы переводили их по отдельности. Например, фраза «wear more than one hat» буквально переводиться как «носить больше одной шляпы», но означает «выполнять одновременно несколько обязанностей».   Английские идиомы можно только выучить. Другого пути научиться распознавать их в повседневной речи не существует.
  • Ответ прост: потому, что идиома – устойчивое выражение, в нем слова, которые употребляются вместе, имеют совершенно другое значение, чем, если бы мы переводили их по отдельности. Например, фраза «wear more than one hat» буквально переводиться как «носить больше одной шляпы», но означает «выполнять одновременно несколько обязанностей». 
  • Английские идиомы можно только выучить. Другого пути научиться распознавать их в повседневной речи не существует.
  1.70% не употребляют идиомы в речи. 2. 55% хотели бы знать идиомы . 3. 25% мало интересуются. 4. 20% применяют идиомы в речи.

  1.70% не употребляют идиомы в речи. 2. 55% хотели бы знать идиомы . 3. 25% мало интересуются. 4. 20% применяют идиомы в речи.

1.20% не смогли соотнести русский и английский перевод-8 класс. 2. 33% 10класс 3.23%.11класс 4.25% 9 класс .

1.20% не смогли соотнести русский и английский перевод-8 класс. 2. 33% 10класс 3.23%.11класс 4.25% 9 класс .

   .    .               Разговорные английские идиомы Time and opportunity Difficulties and trouble Talk and discussion Work and business  Идиомы Responsibility . Time and opportunity Conclusions Work and business Tastes preferences 1.Идиомы, описывающие эмоции или настроение. 2.Идиомы, связанные с проблемными ситуациями. 3.) Идиомы, связанные с похвалой и критикой. 4.Идиомы, связанные с использованием языка и общением.

.

.

Разговорные английские идиомы

Time and opportunity

Difficulties and trouble

Talk and discussion

Work and business

Идиомы

Responsibility

.

Time and opportunity

Conclusions

Work and business

Tastes preferences

1.Идиомы, описывающие эмоции или настроение. 2.Идиомы, связанные с проблемными ситуациями. 3.) Идиомы, связанные с похвалой и критикой. 4.Идиомы, связанные с использованием языка и общением.

  1.70% не употребляют идиомы в речи. 2. 55% хотели бы знать идиомы . 3. 25% мало интересуются. 4. 20% применяют идиомы в речи.

  1.70% не употребляют идиомы в речи. 2. 55% хотели бы знать идиомы . 3. 25% мало интересуются. 4. 20% применяют идиомы в речи.

1as well as 2brains seem to have come loose 3 head isn’t cracked in the least 4 became lost in thought 5 to be fond of 6 for while 7 it seems to me 8 to know the ropes 9to draw a blank- потерпеть неудачу 10 to get ones goat- раздражать  Books by Ron Ayres Against the Wind 1From the corner of my eyes 2By the time 3As I as it Within a few feet of my front tire 5Losing enough points to put me in third place 6Fade into obscurity 7Come to think of it 8Wide awake 9For what its worth 10The thought kept occurring to me   Идиомы из книги     « Fairy Tales » by American writers.      Books by Ron Ayres « Against the Wind »

1as well as 2brains seem to have come loose 3 head isn’t cracked in the least 4 became lost in thought 5 to be fond of 6 for while 7 it seems to me 8 to know the ropes 9to draw a blank- потерпеть неудачу 10 to get ones goat- раздражать

Books by Ron Ayres Against the Wind

1From the corner of my eyes

2By the time

3As I as it

Within a few feet of my front tire

5Losing enough points to put me in third place

6Fade into obscurity

7Come to think of it

8Wide awake

9For what its worth

10The thought kept occurring to me

 

Идиомы из книги

« Fairy Tales » by American writers.

Books by Ron Ayres « Against the Wind »

Идиомы, используемые в разговорной речи американцев, в журналах и газетах Лос-Анджелеса. 1Go cold turkey-резко бросать . «He had been trying to quit smoking since a year but could not he decided to go cold turkey». 2 Cut to the chase - перейти к делу. « Let s cut to the chase, if you don’t vote for Tramp he does not want you to vote. We do not all day for this discussion. Lets cut to the chase». 3 Pay an arm and leg for something - заплатить большую цену за что-то. I would have loved to go with my friends on a vacation to Maldives, but it would have cost me an arm and a leg.4 Water under the bridge- Что было , то прошло. Both parties agreed that their past disputies were water underthe bridge and decided to work together towards a common goal. 5 Add insult to injury- подлить  масло  в  огонь . «First, I lost my apartment key an then to add insult to injury my neighbor called to tell me my bathroom flooded». To add insult to injury the Tramp administration Friday finalized a rule that would remove nondiscrimination protections for gay people, when it comes to health insurance. 6 All ears- быть весь во внимание или слушать внимательно. I was all years when my grandfather was telling about his youth. 7 Back to square one- вернуться  туда , откуда  начали . «Mr. Obama said, he was calling Congressional leaders to the white House Saturday morning acknowledging that discussions were basically back to square one». The local authorities had repaired the roads a few month ago, but heavy rains damaged them again, so we are back to square one.

Идиомы, используемые в разговорной речи американцев, в журналах и газетах Лос-Анджелеса.

1Go cold turkey-резко бросать . «He had been trying to quit smoking since a year but could not he decided to go cold turkey». 2 Cut to the chase - перейти к делу. « Let s cut to the chase, if you don’t vote for Tramp he does not want you to vote. We do not all day for this discussion. Lets cut to the chase». 3 Pay an arm and leg for something - заплатить большую цену за что-то. I would have loved to go with my friends on a vacation to Maldives, but it would have cost me an arm and a leg.4 Water under the bridge- Что было , то прошло. Both parties agreed that their past disputies were water underthe bridge and decided to work together towards a common goal. 5 Add insult to injury- подлить масло в огонь . «First, I lost my apartment key an then to add insult to injury my neighbor called to tell me my bathroom flooded». To add insult to injury the Tramp administration Friday finalized a rule that would remove nondiscrimination protections for gay people, when it comes to health insurance. 6 All ears- быть весь во внимание или слушать внимательно. I was all years when my grandfather was telling about his youth. 7 Back to square one- вернуться туда , откуда начали . «Mr. Obama said, he was calling Congressional leaders to the white House Saturday morning acknowledging that discussions were basically back to square one». The local authorities had repaired the roads a few month ago, but heavy rains damaged them again, so we are back to square one.


Скачать

Рекомендуем курсы ПК и ППК для учителей

Вебинар для учителей

Свидетельство об участии БЕСПЛАТНО!

Закрыть через 5 секунд
Комплекты для работы учителя