Краевое государственное бюджетное профессиональное образовательное учреждение «Благовещенский строительный техникум»
09.02.07 Информационные системы и программирование
ПАСПОРТ
ИНДИВИДУАЛЬНОГО ПРОЕКТА
ПО УЧЕБНОМУ ПРЕДМЕТУ
ОУП.03 ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК (АНГЛИЙСКИЙ)
Тема: Кто такие полиглоты?
Студент | | Шаповал А. А. |
Группа | | 911 |
Руководитель | | Мурзинцева Т. Я. |
Оценка | | |
Проект защищен | | подпись руководителя |
| дата | |
Степное Озеро
2022
СОДЕРЖАНИЕ
| Введение | 3 |
1 | Полиглоты | 5 |
1.1 | Кто такие полиглоты? | 5 |
1.2 | Мифы о полиглотах | 5 |
2 | Полиглоты современности | |
2.1 | Като Ломб | 7 |
2.1.1 | Биография Като Ломб | 7 |
2.1.2 | 10 заповедей Като Ломб | 7 |
2.2 | Стив Кауфман | 9 |
2.2.1 | Биография Стива Кауфмана | 9 |
2.2.2 | LingQ | 9 |
2.3. | Дмитрий Юрьевич Петров | 11 |
2.3.1 | Биография Дмитрия Юрьевича Петрова | 11 |
2.3.2 | Метод изучения языка Дмитрия Юрьевича Петрова | 11 |
2.3.3 | Советы Дмитрия Юрьевича Петрова | 13 |
2.4 | Иштван Даби | 15 |
2.4.1 | Биография Иштвана Даби | 15 |
2.4.2 | Метод изучения языка Иштвана Даби | 16 |
| Заключение | 17 |
| Список использованных источников и литературы | 19 |
| Приложение А Памятка для студента «Советы полиглота» | 20 |
| Приложение B Презентация «Кто такие полиглоты?» | 21 |
ВВЕДЕНИЕ
У всех супергероев есть своя история происхождения и подоплёка. Паук, который укусил Питера Паркера. Разрушение родной планеты Супермена – Криптона. Боги, наделившие Чудо-женщину потусторонними силами.
Сегодня среди нас есть люди с почти сверхчеловеческими способностями к языкам. Таких людей называют полиглотами.
Эти блестящие люди, знающие много языков, имеют собственные истории происхождения – истории, движимые врожденным любопытством. В какой-то момент жизни их укусил пресловутый паук: природная любовь к языкам, которая заставила их захотеть узнать больше.
Обоснование выбора темы
Данная работа названа «Кто такие полиглоты?». Эта тема была выбрана не случайно, так как сейчас проблема изучения иностранного языка является острой для многих студентов и школьников, ведь этот предмет — неотъемлемая часть программы всех учебных заведений России. Молодые люди изучают иностранный язык долгие годы, а владеют им лишь единицы. Как же так? Ответ на этот вопрос давно искал автор данной работы. Видимо, есть какие-то секреты и тайны в изучении иностранного языка, известные не всем? Или другая гипотеза: иностранный язык могут выучить только избранные? Для большинства людей это недоступно, из-за отсутствия способностей? Кто может прояснить эту ситуацию? Конечно, полиглоты! Кому, как не им известны ответы на эти вопросы, ведь именно они, владеют не одним иностранным языком, а несколькими. Может, если узнать их секрет, и начать его использовать, учить иностранный язык станет легче?
Актуальность
В настоящее время изучение иностранных языков становится все более актуальным. Английский — язык международного общения. Это язык навигации, авиации, литературы, образования, туризма, программирования. Большая часть мировой корреспонденции ведётся на английском языке, больше половины радиостанций вещают по-английски, большая часть информации хранится на этом языке. В большинстве случаев знание иностранного языка может помочь в жизни и в карьере, на некоторых востребованных, хорошо оплачиваемых, профессиях требуется знание иностранного языка. Все это и определяет актуальность данной работы.
Идея
Найти информацию о полиглотах, их методах изучения иностранных языков и представить её в виде презентации.
Цель работы - выявить прикладные методы изучения иностранных языков полиглотами
Для достижения цели должны быть решены следующие задачи:
изучить и проанализировать материал по данной теме
исследовать методы изучения иностранных языков полиглотами и выявить те, что могут быть прикладными для любого студента
представить полученные данные в виде презентации.
1 ПОЛИГЛОТЫ
1.1 Кто такие полиглоты?
Полиглот — обычный человек, которому нравится изучать несколько языков (обычно больше 4) и который прилагает все свои усилия для этого. Полиглота следует отличать от мультилингвального человека, усвоившего несколько языков от рождения или в раннем детском возрасте, и от плюрилингва, выучившего несколько языков как школьные предметы. Американский лингвист Майкл Эрард отмечает, что, как правило, полиглоты, способные бегло говорить на разных языках, не всегда хорошо их знают, а полиглоты, читающие на многих языках, не слишком хорошо на всех них говорят. Даже самые одарённые способны легко переключаться не более чем между шестью-семью языками.
И хотя, всего 3% людей земного шара являются полиглотами, нет такого человека, который не смог бы стать полиглотом, ведь для этого не нужны какие-то особенные знания или склад ума. Все, что вам нужно — труд и увлеченность. Но некоторые люди считают, что полиглотам вообще не надо напрягаться: языки сами по себе усваиваются у них в голове без усилий и занятий. Есть мнение, что у тех, кто знает много языков, мозг устроен по-другому, они легко воспринимают и воспроизводят информацию, грамматика дается им без изучения. Это утверждение верно лишь, отчасти, так как с изучением все большего количества языков, полиглот вырабатывает свою систему изучения, и именно она помогает ему осваивать новый язык быстрее обычного человека. Языки развивают мозг полиглота, но это качество не врожденное, а приобретенное.
Итак, кто такой полиглот? Это человек, знающий более 4 языков. Он осваивает каждый новый язык с нуля и чаще всего в короткие сроки. Полиглоты были известны во все времена. Клеопатра, кроме греческого и латинского знала не менее 10 языков. Джузеппе Гаспаро Меццофанти, хранитель библиотеки Ватикана, владел 38 языками и мог изъясняться на них на уровне носителя, а также был знаком с 50 диалектами. Датский языковед Расмус Кристиан Раск составил большое количество словарей и грамматик для иностранных языков и по разным данным владел 230 языками. Полиглотом был и немецкий философ Фридрих Энгельс – он мог изъясняться на 24 языках.
Среди русских тоже было немало полиглотов. Лев Толстой знал 15 языков. Александр Грибоедов – 9. Подобных примеров множество. Но эти и многие другие полиглоты остались далеко в прошлом, а люди до сих пор стремятся объять необъятное, что объясняет наличие языковых гениев и в наши дни.
И именно они вызывают особый интерес, ведь у нас есть реальная возможность наблюдать за их талантом, вдохновляться ими и учиться у них. Итак, кто они, полиглоты наших дней?
1.2 Мифы о полиглотах
Наличие сверх способностей
Некоторые люди предполагают, что полиглот – это человек, у которого есть уникальная способность к изучению языков. Он наделен идеальной памятью и легко усваивает информацию. Это ложь. На самом деле полиглоты – это обычные люди, которые любят изучать языки. Когда Вы занимаетесь любимым делом, Вы не обращаете внимания на то, сколько времени на это уходит. Если Вы решили научиться кататься на велосипеде, а кто-то уже умеет кататься на нем даже без рук, это не означает, что у него есть способность этому. Это значит, что человек любит то, чем он занимается. Что касается памяти. Хорошая память у полиглотов это в большинстве случаев результат, полученный при изучении языков.
Возраст решает
Существует миф, что полиглоты начали изучения языков в детстве, когда изучение проходит легче, однако это не совсем правда. Многие полиглоты полюбили языки уже будучи взрослыми. И те, кто учил язык в детстве, не имеют никаких преимуществ перед взрослой аудиторией.
Быстрое изучение
Считается, что для изучения языка полиглоты требуется 3-5 месяцев. Однако так ли это? Дело в том, что фраза «выучил язык» является весьма относительной, ведь выучить базовую лексику и грамматику, чтобы свободно говорить на простые темы, это тоже «выучил язык». Как правило, на изучение языка с нуля требуется 1-2 года, в зависимости от сложности языка. За такой период можно не просто научится общаться на простые темы, но и выучить более сложную лексику. Поэтому полиглоты, говоря, что учат язык за 3 месяца, в большинстве своем имеет ввиду базу, а не язык в совершенстве.
Путешествия
Существует еще один миф, который следует развеять – полиглоты постоянно в разъездах. Считается, что такое быстрое изучение языка возможно только по причине постоянных путешествий, ну и способностей. Безусловно, чтобы совершенствовать язык требуется общаться с носителями языка, однако в 21 веке для этого не обязательно покидать страну, достаточно лишь зайти в интернет.
Единственное занятие
«Если бы я постоянно только и делал, что учил язык, я бы тоже его так знал». Типичная фраза в адрес полиглотов. Существует миф, что у полиглотов море свободного времени. Однако это не всегда так. Некоторые уделяют языку только 1 час, но каждый день. Если приложить максимум усилий, то Вы получите хороший результат.
2 ПОЛИГЛОТЫ СОВРЕМЕННОСТИ
2.1 КАТО ЛОМБ
2.1.1 Биография Като Ломб
Като Ломб (8 февраля 1909, Печ (Венгрия) — 9 июня 2003, Будапешт) - венгерская переводчица, полиглот, писательница, c 1950-х годов работавшая синхронным переводчиком.
Знала 16 языков, большую часть которых выучила самостоятельно.
Получила широкую известность благодаря своим способностям в области изучения иностранных языков. Свободно говорила, читала и писала на венгерском, русском, английском, французском, немецком языках. Могла изъясняться и понимала итальянскую, испанскую, японскую, китайскую, польскую речь. Со словарём читала на болгарском, датском, румынском, словацком, украинском, латыни, польском языках.
По образованию — физик и химик, однако уже в молодости интересовалась языками, которые изучала самостоятельно. Как она пишет в своих воспоминаниях, во время Второй мировой войны она тайно изучила русский язык, читая без словаря «Мертвые души» Н. В. Гоголя. Когда Советская армия заняла Венгрию, служила переводчиком в советской военной администрации. Продолжала изучение языков на протяжении всей жизни. Быстро продвигаясь по карьерной лестнице, получила должность переводчика в Министерстве иностранных дел. По долгу службы посетила несколько десятков стран, о чём рассказала в своей книге «Путешествия переводчика вокруг света».
Внимание привлекает тот факт, что большинство из языков, которыми владела Ломб, она освоила самостоятельно, работая исключительно с учебниками и художественной литературой на изучаемом языке. Свой метод освоения языков она изложила в книге «Как я изучаю языки». В основе её подхода лежит принцип «полного погружения в язык»: освоение грамматики параллельно с чтением оригинальных текстов и заучиванием устойчивых словосочетаний, наиболее часто употребляемых в устной речи.
2.1.2 10 заповедей Като Ломб
Като Ломб обобщила свой подход к изучению языков в 10 заповедях:
Занимайся языком ежедневно. Хотя бы 10 минут, даже если совсем нет времени. Особенно хорошо заниматься по утрам.
Если желание заниматься слишком быстро ослабевает, не «форсируй», но и не бросай учёбу. Придумай какую-нибудь иную форму: отложи книгу и послушай радио, оставь упражнения учебника и полистай словарь и т.д.
Никогда не зубри, не заучивай ничего в отрыве от контекста.
Выписывай вне очереди и заучивай все «готовые фразы», которые можно использовать в максимальном количестве случаев.
Старайся мысленно переводить всё, что только возможно: промелькнувшее рекламное табло, надпись на афише, обрывки случайно услышанных разговоров. Это хорошее упражнение, позволяющее держать языковое мышление в постоянном тонусе.
Выучивать прочно стоит только то, что совершенно точно является правильным. Не перечитывай собственных неисправленных упражнений: при многократном чтении текст запоминается невольно со всеми возможными ошибками. Если занимаешься один, то выучивай только заведомо правильные.
Готовые фразы, идиоматические выражения записывай и запоминай в 1 лице, единственном числе.
Иностранный язык — это крепость, которую нужно штурмовать со всех сторон одновременно: чтением газет, слушанием радио, просмотром не дублированных фильмов, посещением лекций на иностранном языке, проработкой учебника, перепиской, встречами и беседами с друзьями — носителями языка.
Не бойся говорить, не бойся возможных ошибок, а проси, чтобы их исправляли. И главное, не расстраивайся и не обижайся, если тебя действительно начнут поправлять.
Будь твердо уверен в том, что во что бы то ни стало достигнешь цели, что у тебя несгибаемая воля и необыкновенные способности к языкам. А если ты уже разуверился в существовании таковых, то думай, что ты просто достаточно умный человек, чтобы овладеть такой малостью, как иностранный язык.
Таким образом, практически все советы Като Ломб могут быть полезны студенту для изучения иностранного языка. Особенно простыми в применении являются заповеди 1, 2, 3, 4, 5, 7 и 9 .
2.2 СТИВ КАУФМАН
2.2.1 Биография Стива Кауфмана
Стив Кауфман (8 октября 1945 года) — родился в Швеции в еврейской семье из города Простеёв в Чехословакии. Будучи студентом, Кауфман автостопом объездил многие страны Западной Европы, овладевая навыками испанского, итальянского и немецкого языков.
Кауфман изучает языки больше 50 лет. Он является сторонником полного погружения в процесс изучения, особо подчёркивая, насколько важно поглощать новый язык, читая тексты. При этом он призывает сильно не беспокоиться по поводу незнакомых слов, поскольку мы всё равно их все постепенно запомним, регулярно встречая в разных текстах. Несмотря на то, что он выступает за использование таких техник, как флешкарты для запоминания сложных слов, львиная доля его обучения посвящена чтению книг и прослушиванию носителей языка в аудио. Его особенно привлекает чтение книг в оригинале по истории региона или страны, язык которой он изучает. Он также является сторонником того, чтобы языки изучали пожилые люди. По его мнению возраст не должен становится препятствием для изучения языка. Кроме этого, Кауфман воспринимает ошибки как естественную часть процесса изучения и считает, что человек владеет языком, даже если делает некоторое количество ошибок.
К 2020 году Стив Кауфман владеет 20 языками, хотя его способность говорить и писать на каждом языке сильно варьируется.
Стив Кауфман начал изучать русский, свой 9-ый язык, когда ему было 60 лет, ставя его среди самых сложных языков, который он когда - либо учил.
Его первой книгой на русском стала «Крейцерова соната» Л. Н. Толстого. По словам Кауфмана этот выбор был обусловлен размером книги — она не такая большая, как «Война и Мир». Сегодня в его библиотеке есть книги Чехова, Куприна, Тургенева, Пушкина и др. Он рассказывает, что мог слушать аудиокниги Толстого и Чехова до 3-5 часов в день, пока катался на лыжах. На данный момент статистика в программе LingQ говорит о том, что он знает больше 90.000 русских слов и выражений. Кауфман также является обладателем коллекции советских фильмов: «Жестокий романс», «Собачье сердце», «Ирония судьбы», «Москва слезам не верит» и т.д. По словам Кауфмана русский язык стал для него окном в мир остальных славянских языков, которые он выучил в последующие годы.
2.2.2 LingQ
В подходе Стива Кауфмана под названием LingQ понимать важнее, чем говорить на языке. Так маленькие дети сначала учатся понимать слова и только потом их произносят. Кауфман рекомендует не пытаться говорить первые несколько месяцев, если человек учит язык с нуля. Вместо этого он предлагает ежедневно читать и слушать. При этом понимание растёт за счёт чтения и слушания только текстов с относительно небольшим количеством незнакомых слов, чьё содержание вызывает у ученика интерес. Ученик должен выбирать тексты сам. Он запоминает новые слова не за счёт заучивания, а благодаря тому, что многократно встречает их в разных контекстах и видит их перевод. Когда ученик набирает достаточный словарный запас, наступает время говорить и писать. Устная и письменная речь активируют слова, которые находятся в пассиве. Последующий разбор и анализ своих ошибок улучшает грамматику. Практика языка в методе LingQ состоит из регулярного чтения и слушания уроков, подкастов, книг и т.д. в сочетании с периодическими разговорами с носителями и практики письма. Грамматические конструкции ученик усваивает благодаря чтению, самостоятельному изучению правил и обсуждению с носителем.
Из всего вышесказанного следует, что данный метод плохо подходит обычному студенту в изучении иностранного языка, так как для LingQ необходимы специальные тексты «с относительно небольшим количеством незнакомых слов, чьё содержание вызывает у ученика интерес», а студент занимается языком по учебникам программы, которая не учитывает его персональные интересы, а также количество незнакомых для него слов. кроме того, согласно требованиям этого метода «ученик должен выбирать тексты сам», что невозможно сделать в рамках общей программы обучения.
2.3 ДМИТРИЙ ЮРЬЕВИЧ ПЕТРОВ
2.3.1 Биография Дмитрия Юрьевича Петрова
Дмитрий Юрьевич Петров (16 июля 1958 года) — родился в Новомосковске Тульской области. Российский синхронный переводчик, профессор Высшей гуманитарной школы КАЗГЮУ. В 2012—2016 годах — телеведущий-учитель реалити-шоу «Полиглот» на телеканале «Культура».
В 1975 году поступил в Московский государственный институт иностранных языков им. Мориса Тореза (МГПИИЯ) (сегодня — Московский государственный лингвистический университет). По состоянию на март 2015 года, Дмитрий Юрьевич вёл в этом вузе преподавательскую работу на кафедре переводоведения и практики перевода английского языка переводческого факультета.
В интервью, опубликованном в прессе, сообщается, что Дмитрий Юрьевич знаком более чем с 30 языками. По собственным утверждениям, он может читать на 50 языках, однако работает c 8 языками: английским, французским, итальянским, испанским, немецким, чешским, греческим и хинди.
В декабре 2011 года, в рамках нового циклового телевизионного проекта «Тілашар ENTER», созданного по заказу Комитета по языкам Министерства культуры Республики Казахстан, провёл мотивационный курс изучения казахского языка.
С января 2012 по июнь 2016 года — телеведущий-преподаватель образовательной программы «Полиглот» на телеканале «Культура». Всего вышло восемь сезонов передачи: по обучению английскому, итальянскому, французскому, испанскому, немецкому, хинди/урду, португальскому и китайскому языкам.
Автор перевода на иностранные языки русских частушек. Согласно сообщениям прессы, Дмитрий Петров работал с Михаилом Горбачёвым, Борисом Ельциным, Владимиром Путиным.
В 2019 году на телеканале «Univer» ведёт цикл уроков по изучению татарского языка. Записал цикл аудиокниг об истории языков в цикле лектория «Прямая речь», выпустил книги «Магия слова» и «Язык мира», учебники по самостоятельному изучению английского, немецкого, французского, греческого и испанского языков.
В 2012 году в Москве открыт Центр лингвистики Дмитрия Петрова, где сначала преподавал и он сам, а сейчас работают преподаватели под его началом.
2.3.2 Метод изучения языка Дмитрия Юрьевича Петрова
Дмитрий Юрьевич Петров ведет передачу. Группа новичков из 6-8 человек, чей уровень английского оставляет желать лучшего, несколько выпусков подряд осваивают простейшую схему построения предложения. Также в качестве дополнительного материала основной программы ученики запоминали окончания глаголов в зависимости от времени, формы и т.д. Система действительна проста. Схема и правда рекомендована к использованию всем, кто только начинает изучать язык, да и в качестве закрепления уже пройденного материала тоже будет полезной.
Чтобы учиться было легко и приятно, нужна благоприятная и дружелюбная атмосфера - неотъемлемая часть метода Дмитрия Юрьевича. Дело в том, что человек, который только начинает постигать азы изучения языков, может комплексовать, бояться, стесняться. На пользу, конечно, это не идёт, поэтому первым делом нужно дать понять обучающимся, что ничего страшного сейчас не произойдёт и все пришли за знаниями, а значит, можно и нужно делать ошибки, и работать над их устранением.
Ещё один важный аспект касается уже непосредственно самого языка. Чтобы дела сразу хорошо, необходимо с первых минут обучения начать разговаривать на изучаемом языке. Хотя бы пытаться говорить. Здесь в игру вступает очередная хитрость, которая заключается в автоматизации базовых алгоритмов языка. Человек должен быстро и непринуждённо научиться пользоваться внушительным количеством комбинаций, состоящих из минимального количества слов.
Вопрос, которому уделяется особенное внимание в данной методике - учиться рассказывать на иностранном о себе. Не пытаться выучить набор абстрактных фраз, повествующих неизвестно о ком и о чём. Сразу использовать выражения, с помощью которых можно говорить о своих интересах, профессии и т.д. Очень важно не только научиться излагать информацию о своей жизни и поддерживать диалог, но и создать индивидуальный ассоциативный ряд, облегчающий процесс запоминания.
Плюсы и минусы
На самом деле даже в рамках передачи, можно сделать первый шаг к изучению того же английского - перестать бояться подступиться к нему. Плюсов, впрочем, как и минусов, у методики Дмитрия Петрова хватает, и мы попробуем озвучить и те, и другие.
Плюсы:
Полиглот объясняет новый материал на понятном простым людям языке, поэтому правила не вызывают у учеников паники, а кажутся вполне себе простыми и понятными.
Теперь, если придётся разговаривать с иностранцем или в чужой стране возникнет необходимость пустить в ход отработанные навыки, паники не будет. Если само изучение сразу направлено на практическое применение, то и реальные ситуации только подтвердят данный пункт.
Сам метод - это, может, и очень краткий, но всё же комплексный подход. Новые слова, грамматика, понимание на слух - теория на практике.
Учитываются возможности каждого ученика. Ну и интересно смотреть на известных личностей, которые тоже совершают банальные ошибки.
Минусы:
Для тех, кто хочет освоить язык на более продвинутом уровне, методика окажется слабой. Ведь для профессиональной области 300 слов будет мало.
После метода Петрова вы не сможете писать тексты или читать специальную литературу. Для этого понадобятся более глубокие знания языка.
Грамматика, которая в «Полиглоте» кажется абсолютно доступной, является таковой лишь отчасти. Но нужно понимать, что даже самый элементарный шаблон требует отработки и закрепления, и повторения. Именно для этого и нужно то самое время, которое просто вычёркивается методикой Петрова. Даже базовый уровень предполагает несколько месяцев отработки.
Хотя сама проблема заключается далеко не в плюсах или минусах методики Дмитрий Юрьевич Петров. Главное - многие неправильно понимают суть такого подхода. «Полиглот» создан для того, чтобы облегчить первый шаг и вообще сподвигнуть человека на его осуществление. Он как бы снимает психологический барьер, но не в коем случае не является панацеей. Чтобы выучить язык и свободно общаться на нём с носителем - опять же говоря о простом, но уверенном диалоге, - уходит от 1 до 5 лет. Это регулярная работа над грамматикой, словарным запасом, произношением, пониманием и т.д.
2.3.3 Советы Дмитрия Юрьевича Петрова
Чтобы изучение языка приносило не только пользу, но и вызывало желание продолжать обучение, нужно понять, а зачем это вам вообще? Хотите просто научиться элементарным «приёмам», тогда достаточно освоить базу и выучить минимальный словарный запас. Если же хотите более высокий уровень - придётся изучать грамматические нюансы, пополнять багаж знаний путём чтения иностранной литературы. Но научиться рассказывать о себе - первый этап в любом случае.
База из 300-400 слов позволит начать говорить, это своеобразный старт. Но если вы хотите свободно общаться и поддерживать разные темы в разговоре, нужно увеличивать этот самый запас в 3-5 раз как минимум.
Грамматические приёмы и принципы без практического применения - пустая трата времени и сил. Музыка, кино, различные передачи на иностранном языке должны служить, как упражнения для закрепления и усвоения пройденного материала.
Лучше меньше, но чаще. Заниматься по два часа в день утомительно, да и всегда найдётся фактор, который будет вас отвлекать. Лучше уделять языку по 10-15 минут, но несколько раз в день. Так вы сможете повысить коэффициент полезности собственной учёбы, не делая её скучной и однообразной.
Даже если вы поедете отдыхать на родину языка, который изучаете, это не даст вам возможности в должной степени попрактиковаться. А тренироваться на прохожих - вариант так себе. Самый лучший способ - зарегистрироваться на каком-нибудь иностранном форуме и вести диалог с носителями языка. Не переживайте, никто не станет критиковать вас за ошибки - это абсолютно нормально.
Чтобы проще понимать язык, нужно проникнуться его «домом». Важно создать своеобразный ассоциативный ряд, который поможет в изучении и поспособствует комфортной обстановке внутри самого процесса.
Студенту для изучения языка могут помочь такие советы и методы Дмитрия Юрьевича Петрова:
уделять языку по 10-15 минут несколько раз в день;
прослушивание музыки, просмотр кино, различных передачи на иностранном языке.
2.4 ИШТВАН ДАБИ
2.4.1 Биография Иштвана Даби
Иштван Даби (12 июня 1943) - венгерский переводчик и писатель. Стал известен в возрасте 18 лет своим знанием 18 языков, на которых он переписывался с 80 партнёрами из 50 стран мира.
Работал корреспондентом, гидом, синхронным переводчиком, текстовым переводчиком и консультирующим редактором. Свои стихи публикует, в основном, на польском языке. В 1970 г. женился на учительнице польского происхождения из Литвы; у них есть сын (Иштван Миколай, 1971) и дочь (Мариа Розалиа, 1973). Житель Будапешта, но с 1971 по 1980 проживал в Гданьске.
Всегда был заинтересован в изучении языков с целью познания литературы и культуры разных наций.
Иштван Даби свободно говорит на русском, чешском, словацком, болгарском, немецком, английском, французском и литовском. А если он несколько дней потратит на освежение материала, то сможет говорить еще на 14 языках: украинском, белорусском, сербском, хорватском, македонском, лужицком, латышском, итальянском, испанском, нидерландском, датском, шведском и норвежском. Работал гидом, корреспондентом, переводчиком-синхронистом
Он разделил языки, с которых переводил, на 4 категории:
Практически без словаря (20): русский, польский, белорусский, украинский, кашубский, лужицкий, чешский, словацкий, сербский, хорватский, немецкий, английский, французский, испанский, итальянский, литовский, латышский, эстонский, болгарский, македонский.
С незначительным использованием словаря (33): словенский, нидерландский, шведский, датский, норвежский, исландский, румынский, португальский, ретороманский, турецкий, азербайджанский, узбекский, туркменский, чувашский, татарский, башкирский, финский, коми, марийский, мордовский, идиш, арабский, мальтийский, хинди, персидский, урду, вьетнамский, монгольский, бурятский, калмыкский, армянский, дари, таджикский.
С небольшим использованием словаря (24): греческий, латинский, непальский, казахский, киргизский, тувинский, алтайский, якутский, нанайский, эвенский, карачаево-балкарский, адыгейский, кабардино-черкесский, аварский, лакский, каракалпакский, албанский, японский, индонезийский, малайский, удмуртский, санскрит, бенгальский, грузинский.
Со значительным использованием словаря (26): валлийский, ирландский, тайский, лаосский, кхмерский, малаялам, каннада, тамильский, телугу, сингальский, суахили, лингала, малагасийский, амхарский, фула, иврит, китайский, бирманский, тагальский, ненецкий, абхазский, чеченский, ингушский, пушту, хауса, тибетский.
2.4.2 Метод изучения языка Иштвана Даби
Выбираются 1000—1500 основных слов (из тем семьи, работы, повседневной жизни и т.д.) и изучаются вместе с наиболее значимой грамматикой (склонение, спряжение, местоимение, артикль и порядок слов).
Иштван начинает читать довольно простые тексты со словарём в соответствии со своими интересами (тексты могут быть газетными статьями, специализированными текстами или чем-либо ещё).
Для некоторых людей необходимо записывать и повторять незнакомые слова; для других достаточно читать их. Его опыт показывает, что значительно проще изучать слова средствами догадки и предположения, например, через их контекст.
По возможности, Иштван начинает переписываться с людьми, возможно, той же профессии и интересов (это важно, чтобы избежать перенимания ошибок от тех, кто только изучил язык).
Он начинает слушать радиопередачи на иностранном языке, даже если не понимает практически ничего, поскольку постепенно человек привыкает к звучанию языка.
Первичным он считает иметь дело с изучаемым языком каждый день как минимум 15-20 минут (если это кажется недостижимым, человек должен сначала научиться выделять время).
Исходя из всего вышеперечисленного, можно прийти к выводу, что метод Даби в целом не очень подходит для изучения языков студенту, так как в процессе обучения студент не имеет возможности выбирать лексику, грамматику, тексты по его усмотрению, как требуют пункты 1 и 2. Пункт 3 можно использовать, но он не универсален, так как не может подойти всем одинаково в силу индивидуальных особенностей человека. Пункты 4 и 5 могут быть полезны при самостоятельном изучении иностранного языка, но их сложно вписать в учебную программу. Только 6 пункт можно легко сочетать с учебной программой.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Полиглот. Многие люди, когда слышат это слово, начинают думать о человеке, который может разговаривать на нескольких языках. И они будут правы, полиглот — человек, который глубоко любит языки и может говорить, использовать и понимать несколько из них.
Данная работа была посвящена полиглотам. Целью нашей работы было выявление прикладных методов изучения иностранных языков полиглотами
Согласно поставленным задачам, была изучена и проанализирована доступная литература и интернет ресурсы
В ходе нашего исследования нам удалось подобрать и проанализировать материал по теме исследования; изучить биографию полиглотов; изучить методы изучения языков различных полиглотов; узнать их секреты, собрать их советы к изучению иностранных языков, а также выявить прикладные методики изучения иностранных языков для любого студента.
Таким образом, в ходе исследования все поставленные задачи были выполнены. Цель проекта достигнута.
В ходе работы над проектом, я узнал, биографию полиглотов, их методы и советы к изучению иностранных языков, научился систематизировать информацию, вести и оформлять исследовательскую работу.
В итоге работы над проектом пришел к выводу, что в рамках учебной программы использовать какой-то из вышеописанных методов полиглотов для изучения языков невозможно, так как все учебные пособия и программы универсальны, рассчитаны на всех, а вышеперечисленные методы основаны на личном опыте, интересах, уровне владения языком и т.д. Тем не менее, некоторые советы полиглотов могут быть взяты на вооружение студентами для самостоятельного изучения языка или в качестве отдельных рекомендаций, таких как:
Для изучения языков студенту могут помочь такие методы и советы полиглотов
Изучение языка 10-20 минут каждый день.
Просмотр фильмов, прослушивание радио и музыки на интересующем Вам языке.
Чтение довольно простых текстов со словарём в соответствии со своими интересами.
Запись и запоминание готовых фраз, которые можно использовать в максимальном количестве случаев, в 1 лице, единственном числе.
Изучение культуры интересующего Вас языка и страны.
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ И ЛИТЕРАТУРЫ
Ломб, Като / ВикипедиЯ — свободная энциклопедия — Режим доступа: https://ru.wikipedia.org/wiki/Ломб,_Като (дата обращения: 06.04.2022)
Мифы о полиглотах / nabokov.by — Набоков — Режим доступа: https://nabokov.by/blog/novost-2 (дата обращения: 18.04.2022)
Самые известные полиглоты современности / Student45 — Языковая школа Шанс, г. Курган — Режим доступа: https://student45.ru/the-most-famous-polyglots-nowadays/ (дата обращения: 06.04.2022)
Кауфман, Стив / ВикипедиЯ — свободная энциклопедия — Режим доступа:
https://ru.wikipedia.org/wiki/Кауфман,_Стив (дата обращения: 0.8.04.2022)
Петров, Дмитрий Юрьевич (переводчик) / ВикипедиЯ — свободная энциклопедия — Режим доступа: https://ru.wikipedia.org/wiki/Петров,_Дмитрий_Юрьевич_(переводчик) (дата обращения: 22.04.2022)
Полиглот: Метод Дмитрия Петрова, его плюсы и минусы /
Top100lingua — Топ 100 рейтинг — Режим доступа: https://top100lingua.ru/blog/uroki/poliglot-metod-dmitrija-petrova-ego-pljusy-i-minusy?page=2&per-page=5 (дата обращения: 22.04.2022)
Даби, Иштван / ВикипедиЯ — свободная энциклопедия — Режим доступа:
https://ru.wikipedia.org/wiki/Даби,_Иштван (дата обращения: 22.04.2022)
How The World’s Top Polyglots Learn Languages: What Do Their Methods Have In Common? / storylearning.com — StoryLearning — Режим доступа: https://storylearning.com/blog/methods-top-polyglots (дата обращения: 22.04.2022)
10 Things Polyglots Do Differently When Learning Languages / www.languagementoring.com — Languagementoring — Режим доступа: https://www.languagementoring.com/10-things-polyglots-do-differently/ (дата обращения: 22.04.2022)
How Polyglots Learn Languages and Stay Sane: Gems of Wisdom from 8 of the Best / www/fluentu.com — FluentU — Режим доступа: https://www.fluentu.com/blog/how-polyglots-learn-language/ (дата обращения: 22.04.2022)
What method do polyglots favor for learning a new language? / www.quora.com — Quora — Режим доступа:
https://www.quora.com/What-method-do-polyglots-favor-for-learning-a-new-language (дата обращения: 22.04.2022)
ПРИЛОЖЕНИЕ А
ПАМЯТКА ДЛЯ СТУДЕНТА
«СОВЕТЫ ПОЛИГЛОТА»
Несколько советов для более эффективного изучения языков:
Уделяй изучению языка 15-20 минут каждый день.
Просматривай фильмы, сериалы на иностранном дубляже (Важно! фильм должен очень нравиться, быть хорошо знакомым или сначала можно смотреть с английскими субтитрами), слушай музыку на иностранном языке.
Начинай читать довольно простые тексты со словарём в соответствии со своими интересами.
Выписывай вне очереди и заучивай все «готовые фразы», которые можно использовать в максимальном количестве случаев.
Готовые фразы, идиоматические выражения записывай и запоминай в 1 лице, единственном числе.
Изучай культуру интересующего языка и страны.
ПРИЛОЖЕНИЕ B
ПРИЗЕНТАЦИЯ
«КТО ТАКИЕ ПОЛИГЛОТЫ?»