СДЕЛАЙТЕ СВОИ УРОКИ ЕЩЁ ЭФФЕКТИВНЕЕ, А ЖИЗНЬ СВОБОДНЕЕ

Благодаря готовым учебным материалам для работы в классе и дистанционно

Скидки до 50 % на комплекты
только до

Готовые ключевые этапы урока всегда будут у вас под рукой

Организационный момент

Проверка знаний

Объяснение материала

Закрепление изученного

Итоги урока

Исследовательская работа "Экология русского языка"

Категория: Русский язык

Нажмите, чтобы узнать подробности

Ученица 7класса Веселова Анастасия  исследует вопрос о засоренности русского языка , рассмотривает  влияние иноязычной лексики, жаргонизмов и нецензурных выражений на состояние родного языка и духовной культуры нации.

Просмотр содержимого документа
«Исследовательская работа "Экология русского языка"»

«Экология русского языка»

Веселова Анастасия.

Тюменская область, Ишимский район, село Прокуткино,

Прокуткинская средняя общеобразовательная школа.



Содержание.

Введение ………………………………………………………………….2-3

Глава1……………………………………………………………………...4

    1. Пути засорения русского языка.………………………………………………………………4-7

Глава 2…………………………………………………………………….8

2.1. Некоторые пути и способы решения проблемы экологии русского языка …………………………………………………………………….8-12

Заключение……………………………………………………………….13

Список использованной литературы……………………………………14





















«Экология русского языка»

Веселова Анастасия

Тюменская область, Ишимский район, село Прокуткино,

Прокуткинская средняя общеобразовательная школа.



Ведение.

Экологический подход к вопросам культуры речи, речевого общения предполагает ответственное отношение к национальным языковым традициям, воспитание действенной любви к родному языку, заботу о его прошлом, настоящем и будущем. Все это составляет существо экологии культуры речи. Это обстоятельство дает основания многим людям, в том числе и лингвистам говорить о порче, распаде, кризисе, упадке современного русского языка и ставить вопрос о его сохранении и спасении. Так ли страшно состояние русского языка в современном мире? Задавшись этим вопросом, я решила рассмотреть, что же засоряет русский язык, и выделила две проблемы в моей работе:

1. Внешний фактор исследования - как на язык влияют заимствования -необходимы ли они или же только засоряют русский язык?

2. Проблема расшатывания структуры языка изнутри, через расширение влияния различных жаргонов, социальных диалектов, средств массовой информации на литературную речь.

Исследовательская работа содержит 14 страниц печатного текста и список использованной литературы, включающий 7 источников.

Объектом нашего исследования является лексико-семантический слой русского языка, а предметом – его системная организация ненормативной лексики.

Цель исследования – определить причины возникновения ненормативной лексики в социально-бытовой сфере и влияние ее на разные аспекты жизнедеятельности человека.

Поставленная цель определила следующие задачи:

  1. Выявить лексическую семантику ненормативной лексики.

  2. Охарактеризовать структуру данных лексических единиц.

  3. Рассмотреть влияние иноязычной лексики, жаргонизмов и нецензурных выражений на состояние родного языка и духовной культуры нации.

Научная новизна исследования определяется малоизученностью данного материала, отсутствием единой и последовательной классификации жаргона, сленгов, заимствований, а также нехватка словарей и пособий, отражающих эту коммуникативную сферу.

В ходе работы использовались описательный метод, метод контекстуального анализа и количественного подсчета.

































Глава 1.

    1. Пути засорения русского языка.

В ХХ в. русский язык, как писал Солженицын, испытал «коррозию, быстро оскудел, сузился, а с разложением языка начинается и им сопровождается разложение культуры».

Закон сохранения языка прост: нельзя, чтобы в единицу времени единицы пространства звучало больше чужих слов, чем родных.

Сегодня, зайдя в любой магазин, мы вправе требовать переводчика, т.к. значительная часть упаковок изобилует иностранными надписями. Подобное загрязнение нашего языка уже происходило в послепетровскую, елизаветинскую пору, тогда все произведения, научные труды, письма были засорены немецкими, голландскими словами.

И сейчас многие считают иностранную лексику более привлекательной, престижной, «красиво звучащей». Например,

  • эксклюзивный – исключительный;

  • топ-модель – лучшая модель;

  • бэби – ребенок;

  • ксерокс – копировальный аппарат.

Что же входит в словесный СПИД - неграмотная, несвязная, грубая речь, "сквернословие, уголовный жаргон, грубая просторечная лексика и, конечно же, насилие над русским языком, его, так сказать, вестернизация: не вымогатель, а «рекетир», не душегуб и убийца, а «киллер», не подросток, а «тинейджер», не съезд, а «саммит». Вопросы правильности, богатства и чистоты родного языка непосредственно связаны с проблемами заимствований, судьбой иноязычных слов, с характером взаимодействия «своих» и «чужих» элементов в системе языка на разных этапах его развития. Нет языков, в которых лексика ограничивалась бы только исконными словами. Заимствованные слова есть в каждом языке.

Как, какими путями приходят в язык «чужие» слова? Почему одни становятся всеми известны и необходимы, а другие исчезают, не успев закрепиться? Может быть, заимствования только засоряют язык, а не обогащают его? Вопрос этот сложен, и ответить на него простыми «да» или «нет» нельзя: нужно хотя бы в вкратце ознакомиться с путями проникновения иноязычных слов в нашу речь, с характером их употребления.

Новые слова вливались в русский язык из других языков в результате экономических, политических и культурных связей русского народа с другими народами, в результате внедрения в жизнь русского народа реалий, новых для России, но уже имеющих названия в других языках.

Все эти заимствования настолько прочно вошли в общенародный русский язык, что, как правило, даже не имеют соответствующих русских синонимов (за исключением, пожалуй, слова лошадь (конь) и нескольких, имеющих областные или разговорные синонимы: скамья лавка, свекла бурак, компот узвар). Таким образом, избегать их в речи нет смысла, да и невозможно.

Заметное лексическое влияние европейских языков на русский стало ощущаться в XVI — XVII вв. и особенно активизировалось в Петровскую эпоху, в XVIII в. Большей частью это были немецкие
(контора, пакет, прейскурант, вексель, акция, агент, лагерь, штаб, командир, юнкер, ефрейтор и др.), голландские (матрос, рейд, флот, флаг и др.) и английские (мичман и др.) слова.

Изрядное влияние на русский оказал французский язык. В конце XVIII -начале XIX вв. в светском обществе вообще считалось неприличным говорить по-русски. Галломания так захватила русское образованное общество, что иные дворяне знали французский язык лучше русского. Наследием этой эпохи являются слова салон, лакей, авангард, капитан, генерал, лейтенант, рекрут, корнет, корпус и многие другие. Привычное современному русскому уху словосочетание "детский сад" также является калькой с французского. Роман Л.Н. Толстого «Война и мир» изобилует французскими словами и выражениями.

Наибольший наплыв иноязычных заимствований ощущается, обычно, в периоды бурных социальных, культурных и научно-технических преобразований. Такими были татаро-монгольское иго, период христианизации Руси, время петровских преобразований, богатое революциями начало XX века. Подобный же революционный период начался в России, примерно, в 1987 году и длится по сей день. Русский литературный язык, особенно в последнее десятилетие (начиная, примерно, с 1991-го года - года официального распада Советского Союза), ощущает небывалый наплыв новых слов.

3000 неологизмов, которыми в 1981 году пополнился русский язык примерно 80 % - иноязычного происхождения. Соотношение иноязычных и исконных слов стремительно меняется в пользу заимствований, и не исключено, что в скором времени они будут количественно преобладать в русском языке. Словари иностранных слов почти сравниваются в объеме с толковыми словарями русского языка. Глядя на нынешний день, можно с грустью говорить, что русский язык превратился в огромную свалку заимствованных слов. Общение компьютерщиков, бизнесменов, ученых-естественников происходит практически на английском. Неужели для обозначения каждодневной деятельности миллионов образованных людей, посылающих электронную почту в русском языке не нашлось более удобного выражения, чем простое «посылать по мылу» - искаженное до бессмыслицы звукоподражание английскому e-mail? Зачем волноваться о мейле, если слово «почта» не утрачено: пользуйтесь на здоровье - хоть для «живой почты», хоть для электронной. Часть заимствований (особенно в области высоких технологий) вероятно оправдана, так как в этой области мы исторически отстаем, поэтому и принимаем терминологию, предложенную теми, кто её разработал. Но почему идет замусоривание в, казалось бы, традиционных областях. Для чего, при обучении русских бухгалтеров и экономистов используется терминология, которая неприятно режет слух. Для чего используются чужеродные слова «депозит» и «депонирование», если русский язык имеет односложные синонимы - «вклад» и «передача»? Какая в этом необходимость? Я не против того, чтобы заимствовать из иностранных языков слова, аналогов которых в русском языке нет. Но я против того, чтобы уже существующие в русском языке слова или обороты заменялись, соответственно, словами и оборотами из иностранного языка, в том числе и из английского. Почему мы сейчас часто говорим «иду делать шоппинг» - неужели нельзя сказать просто «пройтись по магазинам». «Мой бойфренд, моя герла» - вот те слова, которые для молодежи все больше замещают русские «Мой парень, моя девушка». Оказалось, что и конституция в числе активных нарушителей - зачем «президент», если есть «царь», равно как и всякие импичменты, инаугурации, референдумы, парламент и т.д. В черный список входят также слова ОК, WOW. На самом деле русский язык - это богатейший язык! Сколько в нем чувств и эмоций!

Вопрос о соотношении «своего» и «чужого», об использовании заимствований в русской речи всегда вызывал горячие дискуссии, ожесточенные споры. «Береги свойства собственного своего языка, - предупреждал М. В. Ломоносов. - (Ибо) то, что любим в стиле латинском, французском или немецком, смеху достойно иногда бывает в русском»?

Засорение русского языка французскими заимствованиями (галлицизмами) высмеял Д. И. Фонвизин в комедии «Бригадир»., А. С. Грибоедов в «Горе от ума» назвал это пересыпание смесью «французского с нижегородским».

Особенно яростным противником засорения русского языка иностранными словами был министр просвещения адмирал А. С. Шишков. Он предлагал все заимствованные слова заменить своими, исконными: например, калоши на «мокроступы», фортепьяно на «тихогромы», атмосферу на «мироколицу» или «колоземицу», эгоиста на «себятника» или «самотника», тротуар - «топталище». Такие замены конечно являются нелепостью.

Итак, многие заимствованные слова, если их употреблять к месту, обогащают нашу речь, делают ее точной, сжатой и выразительной.

Что касается заимствований, имеющих равнозначные русские синонимы, то употреблять их следует в языке определенного стиля, не злоупотребляя ими. Так, к примеру, недавно я смотрела репортаж о выборах и там вместо слова «опрос» употребляют какое-то «брифаутинг». Многие люди даже в повседневной речи употребляют слово «респект», вместо того, чтобы красиво по-русски сказать что-нибудь вроде «ваши размышления по данной теме вызывают у меня глубокое уважение».

Из всего вышесказанного, делаю вывод, заимствования - естественный результат языковых контактов, взаимоотношений разных народов и государств. Заимствованные слова есть в каждом языке, и необходимость их в целом ни у кого не вызывает сомнений. Однако сейчас мы говорим о новых заимствованиях. Ведь буквально в наши дни появились и получили распространение такие слова как комикс, юниор, перфоманс, пиар, хобби, детектив, эскалация, маркетинг, менеджмент и т.д. Должны ли мы приветствовать любое заимствование лишь, потому, что существует общий процесс взаимодействия языков? Конечно же, нет.



















Глава 2.

2.1. Некоторые пути и способы решения проблемы экологии русского языка.

Существуют и другие факторы, влияющие на целостность языка. Так, расшатывание его структуры может происходить не извне, как в случае с заимствованиями, а изнутри, от его носителей, через расширение влияния различных жаргонов, социальных диалектов, средств массовой информации и др. на литературную речь. Замечу, что само по себе их существование так же нормально, как и заимствование. Язык не может развиваться в самоизоляции и в языке всегда появляются заимствования, однако нашествие иноязычной лексики на русский язык в последнее время приняло размеры национальной катастрофы.

Особенно слова английского происхождения требуют дополнительной расшифровки средствами русского языка, потому что они не понятны большинству из нас. Например, «бэбиситтер» - по-русски «няня». Это слово режет слух и трудно в написании, слишком длинное, неблагозвучное.

Иноязычными словами пестрят страницы и современной прессы, наводняют рекламу. И, кажется, что с этим нельзя справиться. Но это одно дело. Совсем другое, когда чужие буквы оказываются внутри слова, ломают его изнутри. Это же нарушение!

Но почему так делают? Агенты по рекламе используют латинские буквы в формировании и раскрутке образа чаще всего в погоне за оригинальностью. Им, кажется, что внимание потребителей легче привлечь необычным графическим начертанием имени или названия фирмы, что глаз невольно цепляется за неправильное сочетание. Расчет, вероятно, оправдывается, но какой ценой. Применяя иностранные слова, не стоит заниматься порчей языка.

Так же слова-пустышки: как бы, типа того, значит, в смысле, ну-у, э-э делают нашу речь больной.

Всякое отклонение от литературной речевой нормы препятствует непосредственному и точному восприятию содержания. Недостаточная развитая культура снижает рейтинг любого делового человека. Не будет считаться солидной фирма, где посетителю скажут: «Вам завтра позвонят, и тогда мы заключим договор».

Думаю, что большинство согласны с тем, что и жаргонная лексика портит язык.

Жаргон — это своего рода язык в языке. Строго говоря, жаргон — разновидность речи какой-либо группы людей, объединенных единой профессией, родом занятий. Считается, что в молодёжной среде жаргон бытовал издавна. По мнению молодёжи, жаргонная лексика существенно отличается от скучного мира взрослых. Подростки вводят в речь необычные слова: жаргонизмы, вульгарную и даже нецензурную лексику. Из разговоров окружающей нас молодежи вы можете узнать кого-нибудь из своих друзей или знакомых?

Разновидностью жаргонов является молодежный сленг, его употребляют в своей речи и малыши, и подростки.

Да, жаргонные слова слышатся и пишутся все чаще. В чем же причина жаргонизации нашей речи? Почему так часто мы употребляем ненормативную лексику?

70% опрошенных на эти вопросы отвечали, что так говорят все, и я буду говорить так же! 20% - утверждали, что так легче общаться, многие слова не понятны взрослым. 10% -отвечали, что им все равно, как говорить.

Что самое страшное, такие слова слышатся с экрана телевизора: молодежные песни, реклама, даже мультфильмы полны этими словами. Что же получается? Их узаконили? А мы боремся со «словесным мусором» в речи!?

Мною был проведен опрос: «Где чаще всего вы слышите жаргонную лексику?» Ответы были ошеломляющими: в школе, во дворе, на дискотеке…

В любви к западу, в засилье жаргонизмов особо преуспела наша реклама. Производители товаров идут на все уловки, чтобы привлечь внимание покупателей.

Интенсивная демократизация языка в сочетании с отменой культуры, что потоки сниженной, жаргонной, нецензурной лексики вышли за пределы своей социальной среды, требующих экологии языка художественных текстов, газетных и телевизионных репортажей, публицистических выступлений, политических дебатов: балдеж, беспредел (беззаконие), разборка (выяснение отношений), качать права (грубо добиваться своего), лох (разиня), до лампочки (безразлично) – далеко не полный список вульгаризмов, ставших общеизвестными и общеупотребительными.

Самым важным и научно подтверждённым является то, что мат провоцирует преступления, приводит к раннему старению и преждевременной смерти.

Группа ученых под руководством кандидата биологических наук П.П. Гаряева пришла к ошеломляющему выводу, что бранные слова взрываются в генетическом аппарате человека, вследствие этого происходят мутации, которые с каждым поколением ведут к вырождению человека.

Более того, сквернословие негативно влияет не только на здоровье тех, кто ругается, но и кто вынужден слушать ругательства. А ведь наши предки давно знали, что злые слова убивают.

В Библии сказано: «От слов своих осудишься, от слов своих оправдаешься”. Православная церковь всегда запрещала сквернословие, злоречие.

Итак, русская речь переживает сегодня состояние острого кризиса. Избавить ее (вылечить) от неоправданных заимствований, просторечий, жаргонизмов и вульгаризмов в одночасье невозможно. Мы бьем тревогу, чтобы экологию речевой среды и то, что мы говорим и как мы говорим перестало быть только личным делом каждого отдельного человека и стало бы предметом организованных, целенаправленных общих усилий устранения «речевого мусора».

До тех пор, пока мы не станем к охране родного языка относиться так же как к собственному здоровью, каждое последующее поколение будет отдаляться от понимания единства своей культуры.

Что же можно и нужно делать? Во-первых повысить время изучения русского языка в школе, ведь именно в ней ученик проводит больше всего времени, именно в ней пополняет свой лексический запас. Во-вторых, создать цензуру, извлекающую из книг, телевидения, журналов грубые фразы, пошлые шутки. Ведь свобода слова – это еще не вседозволенность!

Чистота русского языка. Нужно ли за неё бороться? В романе В.Пикуля «Честь имею» есть фрагмент, в котором слушателей академии российского генштаба в принудительном порядке обязывали посещать спектакли Станиславского, аргументируя это тем, что мэтр скрупулезно бережет основы русского языка, не допуская его засорения. А сейчас? Признайтесь, бывают ли у вас дни, когда вы не слышали бы грубые или нецензурные слова? Я думаю, что бывают. Но, наверное, редко. Неграмотная, несвязная, грубая речь, сквернословие, уголовный жаргон, а чаще «мат» стали нашим повседневным явлением, к которому все уже привыкли. Во всяком случае, редко, кто делает замечания хамам за их поганые слова в общественных местах. Скорее всего из чувства самосохранения. Давно уже не краснеют девушки от скверных слов, сказанных в их присутствии. Постепенно все привыкли и к двусмысленным шуткам на телевидении и в газетах. С уничтожения языка начинается уничтожение культуры. Что же делать, как же быть? Кто пытается уничтожить русскую культуру? Неужели мы сами?

Мною были составлены вопросы, по которым я провела анкетирование учащихся 9-11 классов по данной проблеме. Анкеты обработаны, итоги подведены. Вот их результаты:

  1. Употребляешь ли ты в своей речи нецензурные слова и выражения?

  • никогда – 4%

  • редко – 71%

  • часто – 25%

  1. Волнует ли тебя проблема чистоты языка?

  • волнует – 48%

  • не волнует – 12%

  • никогда не задумывался об этом – 40%

  1. Чем, по-твоему, можно объяснить столь широкое распространение нецензурных слов в нашем обществе?

  • свободой слова – 32%

  • низким уровнем культуры – 46%

  • безнаказанностью за ругань – 22%

  1. Нецензурные слова среди молодёжи употребляются, потому что…

  • не хватает других, хороших слов – 52%

  • это способ самоутверждения в глазах других людей- 41%

  • свой вариант: «по-другому меня не поймут» – 7%

  1. Стоит ли бороться с употреблением нецензурных слов?

  • это бесполезно - 58%

  • можно попробовать, но не думаю, что изменится что-либо – 31%

  • борьба необходима в любом случае – 11%

  1. Как бороться со сквернословием?

  • системой штрафов – 31%

  • воспитанием – 42%

  • самовоспитанием – 21%

  • свой вариант: «бесполезно» – 6%

  1. Хотел(а) бы ты, чтобы твои будущие дети употребляли в своей речи нецензурные слова?

  • да - 3%

  • нет – 93%

  • свой вариант: «мне всё равно» – 4%

«Языку мы учимся и должны учиться непрерывно до последних дней жизни», - говорил Паустовский. Нужно помочь «великому и могучему» русскому языку выжить, сохранить его и сделать так, чтобы он овладел устами и сердцами нас, наших детей и внуков.

У русскоговорящих людей, живущих в России или разъехавшихся по всему миру, язык - единственное общее наследие. В этом смысле именно общая речь оказывается тем, что связывает нас в единую нацию. Напрасно искать общность на каких-то политических платформах или в культурных программах - здесь нас разделяют возраст, воспитание, место жительства, вкусы и т.д. Но язык, который сформировал наше мышление, культурный генофонд, у нас один, и значит, первейшая забота - не дать ему погибнуть.

































Заключение.

Моя работа не претендует на всеохватность проблемы засорения русского языка, она - приглашение к размышлению о том, что каждый из нас может сделать для оздоровления языка. Неважно какого языка, и какой нации...

Пишите и говорите правильно! Не засоряйте речь словами - паразитами, излишним количеством иностранных слов и выражений, сквернословием! Стремитесь к высокому уровню культуры и образованности!

Иван Сергеевич Тургенев призывал:

«Берегите наш русский язык, этот клад, это достояние, переданное нам нашими предшественниками. Обращайтесь почтительно с этим могущественным орудием: в руках умелых оно в состоянии совершать чудеса!»

Проведенное исследование позволило представить ненормативную лексику, жаргонов, сленгов и нецензурных выражений, установить проблемы экологии, а также продемонстрировать влияние общества на развитие современного русского языка. Таким образом, исследование показало, что у России нет иного пути преображения экологии русского языка, как путь через слово. Слова Алексея Толстого: «Обращаться с языком кое-как – значит, и мыслить кое-как: неточно, приблизительно, неверно» еще раз подтверждают мою гипотезу: «Нарушения экологии современного русского языка, чрезмерное употребление жаргонизмов, сленгов и нецензурных выражений действительно болезненно влияют на состояние родного языка и духовной культуры нации».















Список использованной литературы

  1. Статья «Пути и способы улучшения экологии русского языка в полиэтническом регионе»./ Марина Милованова / «Власть» 07/2012г.

  2. Школьный словарь иностранных слов. Под ред. доктора филологических, профессора В.В. Иванова. Москва «Просвещение», 1990.

  3. Голуб И.Б., Розенталь Д.Э. Секреты хорошей речи. – М., 1993.

  4. Еськова Н. А. Краткий словарь трудностей русского языка. – МИ., 1994.

  5. Крысин Л.П. Толковый словарь иноязычных слов. – М., 1998.

  6. Скворцова Л.И. Экология слова, или поговорим о культуре русской речи. Книга для учащихся. Изд. 2-е испр. и дополн. – М., 2007.

  7. Савельева Л.В. Языковая экология: Русское слово в культурно-историческом освещении. – Петрозаводск, изд. КГПУ, 1997.





9



Скачать

Рекомендуем курсы ПК и ППК для учителей

Вебинар для учителей

Свидетельство об участии БЕСПЛАТНО!