СДЕЛАЙТЕ СВОИ УРОКИ ЕЩЁ ЭФФЕКТИВНЕЕ, А ЖИЗНЬ СВОБОДНЕЕ

Благодаря готовым учебным материалам для работы в классе и дистанционно

Скидки до 50 % на комплекты
только до

Готовые ключевые этапы урока всегда будут у вас под рукой

Организационный момент

Проверка знаний

Объяснение материала

Закрепление изученного

Итоги урока

Конференция о языках

Категория: Русский язык

Нажмите, чтобы узнать подробности

Представлен доклад на конференцию по русскому языку.  

Просмотр содержимого документа
«Конференция о языках»

Свою работу я хочу начать с цитаты: « когда – то люди говорили на едином языке и достигли огромных успехов, возгордились и были наказаны Богом, он разъединил людей, дав им разные языки» - это пример из книги книг - Библии, легенда о Вавилонской башне. Российский ученый - языковед Владимир Владимирович Щерба в своей работе « Происхождение языков» писал: « У многих европейских языков общий корень, одно начало. Языки, как братья имеют одного отца». В своей работе я хочу на примере сравнения двух языков английского и русского показать и даже, может быть доказать, это высказывание знаменитого ученого. И, может быть, в нашем современном мире кто-то еще задумается, что все люди Земли – это братья, на каком бы языке они не говорили.

Начав изучать английский язык, я поняла, насколько похожи слова, применяемые нами на родном языке и те слова, которые нам казались иностранными. Конечно, многое в моей работе основано на моих личных впечатлениях, выводах, также на изучении работы Владимира Владимировича Щербы, но, может быть, и вы, послушав мои выводы, тоже придете к таким же убеждениям.

Начну с английского слова scribe-писать ( как оно похоже на русское скрябать! Особенно если учесть, что век назад писали перьями или перьевыми ручками, то есть скрябали, скребли по бумаге. Чем дольше я изучал английский язык, тем больше сходства находил с русским языком. Послушайте: weather- переводится как погода, по- русски- это ветер, тоже имеет отношение к природе, английское слово boat- переводится как лодка, по-русски это ботик ( маленький баркас , то есть та же лодка), английское wall- переводится как стена , по-русски слово вал (насыпь из земли для защиты крепости, поселений, то есть та же самая стена!) Начав изучать мифологию древних славян на уроках литературы, узнала, что древние русичи поклонялись богу Яриле и год у славян назывался, не поверите, – яр! По - английски year- это тоже год! Похоже? Чем больше я увлекался этой работой, тем больше находил очень похожих слов. Вот вам следующие примеры: русское слово носок - по- английски произносится sock, русское слово дверь - звучит по - английски как door, русское слово замок - по- английски lock(узелок). Даже в компьютерном термине – словосочетании use lock. Слышите? А наши привычные, ежедневно употребляемые в быту слова! Судите сами: английское слово sleep - переводится, как спать, а это же слепнуть, глаза слипаются, спят! Английское слово robe- переводится как одеяние, в русском языке - есть похожее слово роба - одежда для работы. Английское слово boots- переводится как туфли, по - русски – боты (обувь, те же туфли), английское слово down- переводится как вниз, по-русски - дно, а дно, где? Правильно, в низу! Английское слово cork- пробка, похоже на русское - корка. А теперь послушайте совсем интересный пример похожести двух языков, я думаю, что он поразит вас и запомнится: английское слово chamomile – это ромашка! Вы же знаете, как гадают на ромашке: кому мил? Кому мила? При этом мы отрываем белые лепестки у цветочка. Продолжаю свои примеры: английское слово clock-переводится как часы, очень похоже на наш колокол, когда-то именно колокол отбивал время на площади, английское сlick- переводится как кликать. Интересно, что на сегодняшний день это одно из самых распространенных слов, связанных с компьютером. Вроде бы оно пришло к нам из английского языка. Кликнуть мышкой! Вспомните русское : окликать, клич - обратить внимание на себя, привлечь. А теперь, что касается животных: английское crocodile- переводится как крокодил. Будете удивляться, но ящеров на Руси называли «коркотело». Неужели и это русское слово? Впрочем, кто не верит, может самостоятельно его погладить, пощупать и убедиться, что тело у него действительно покрыто коркой. Но лучше этого делать не стоит! Ну и последний мой пример. Скоро наступит зима, пойдет снег, по - английски снег-snow, то есть с неба падает. Некоторые считают, что снег- это то, что стряхивают с ног. Тоже звучит очень похоже. Великий поэт Александр Сергеевич Пушкин в своих письмах академику, президенту Российской Академии Наук Александру Шишкову писал: « Сравнивая и изучая английский и русский языки – прихожу к выводу, что у этой глубокой реки – один исток.» И чтобы закончить свою работу на позитиве, предлагаю вам по – английски smile- улыбку, ведь это английское слово так похоже на русское умиляться- то есть приходить в хорошее настроение духа, как при этом не улыбаться? Улыбайтесь, изучайте языки - ведь в них народная мудрость, наша история, традиции, радость, прошлое и будущее! В своей работе я попыталась доказать похожесть, может быть, даже единство языков и их общую направленность на подтверждение бесспорной истины, что человеческий язык должен служить единой цели-объединению народов и их согласию. Поэтому одной из важнейших целей современного человеческого общества является цель – найти общий язык!





В.В. Щерба «Происхождение языков» 2010г.

М.М. Курбатов « Мы –люди» 2012г.