СДЕЛАЙТЕ СВОИ УРОКИ ЕЩЁ ЭФФЕКТИВНЕЕ, А ЖИЗНЬ СВОБОДНЕЕ

Благодаря готовым учебным материалам для работы в классе и дистанционно

Скидки до 50 % на комплекты
только до

Готовые ключевые этапы урока всегда будут у вас под рукой

Организационный момент

Проверка знаний

Объяснение материала

Закрепление изученного

Итоги урока

Контрольная работа по учебной дисциплине ОГСЭ.03 «Иностранный язык в профессиональной деятельности» (немецкий язык) для студентов 3 курса специальности 38.02.01 Экономика и бухгалтерский учет (по отраслям)

Категория: Немецкий язык

Нажмите, чтобы узнать подробности

Контрольная работа по дисциплине «Иностранный язык в профессиональной деятельности» (немецкий язык) проводится среди обучающихся 3 курса специальности 38.02.01 Экономика и бухгалтерский учет (по отраслям). Контрольные задания представлены в шести вариантах.

 

Просмотр содержимого документа
«Контрольная работа по учебной дисциплине ОГСЭ.03 «Иностранный язык в профессиональной деятельности» (немецкий язык) для студентов 3 курса специальности 38.02.01 Экономика и бухгалтерский учет (по отраслям)»

ОБЛАСТНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ БЮДЖЕТНОЕ

ПРОФЕССИОНАЛЬНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ

«СМОЛЕНСКАЯ АКАДЕМИЯ ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ»


Сафоновский филиал областного государственного бюджетного

профессионального образовательного учреждения

«Смоленская академия профессионального образования»

(Сафоновский филиал ОГБПОУ СмолАПО)








Контрольная работа

по учебной дисциплине

ОГСЭ.03 «Иностранный язык в профессиональной деятельности» (немецкий язык)


38.02.01 Экономика и бухгалтерский учет (по отраслям)






















Сафоново 2020

Рассмотрено


на заседании цикловой комиссии

общеобразовательных дисциплин

Сафоновского филиала

ОГБПОУ СмолАПО

(протокол от 27.08.2020 г. № 1)

Председатель ______И.В. Кладко


Преподаватель ________ И.Л. Карпова


Утверждаю


Начальник службы ОД и НМС

Сафоновского филиала

ОГБПОУ СмолАПО

____________Т.А. Касаткина

«27» августа 2020 г.









Контрольная работа по дисциплине «Иностранный язык в профессиональной деятельности» (немецкий язык) проводится среди обучающихся 3 курса группы БУ-5кз-18 специальности 38.02.01 Экономика и бухгалтерский учет (по отраслям).


1. Требования к оформлению контрольной работы


Получив контрольную работу, необходимо:

1) проработать грамматический и лексический материал уроков;

2) выполнить упражнения, относящиеся к грамматическому и лексическому материалу уроков;

3) оформить работу в соответствии с действующими стандартами.

Выполнение контрольных работ носит обучающий характер и проводится с учетом того, что этот вид работы является не только одной из форм обучения студентов грамматике иностранного языка, но и способом расширения словарного запаса. Наряду с этим происходит контроль самостоятельной работы студентов, одной из форм которого является работа над ошибками, допущенными студентами в контрольных работах.

Выполнение контрольных работ способствует развитию навыков перевода с иностранного языка на русский язык, что является одной из задач обучения иностранному языку.

Контрольные задания составлены в шести вариантах.

Контрольные задания выполняются на компьютере. На титульном листе указывается фамилия студента, номер группы, номер контрольной работы и фамилия преподавателя, у которого занимается студент. В конце работы должна быть поставлена подпись студента и дата выполнения задания.

Контрольные задания должны быть выполнены в той последовательности, в которой они даны.

Бумажную версию выполненной контрольной работы необходимо сдать преподавателю для проверки и рецензирования в установленные сроки.

Если контрольная работа выполнена без соблюдения изложенных выше требований, она возвращается студенту без проверки.

При получении проверенной контрольной работы необходимо проанализировать отмеченные ошибки. Все задания, в которых были сделаны ошибки или допущены неточности, следует еще раз выполнить в конце данной контрольной работы.


2. Титульный лист:

Титульный лист выполненной контрольной работы оформляется по образцу, данному ниже.





ОБЛАСТНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ БЮДЖЕТНОЕ

ПРОФЕССИОНАЛЬНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ

«СМОЛЕНСКАЯ АКАДЕМИЯ ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ»


Сафоновский филиал областного государственного бюджетного

профессионального образовательного учреждения

«Смоленская академия профессионального образования»

(Сафоновский филиал ОГБПОУ СмолАПО)



Цикловая комиссия общеобразовательных дисциплин






Контрольная работа по дисциплине


ОГСЭ.03 Иностранный язык в профессиональной деятельности (немецкий язык)

Вариант № ___









Студент: ________________ Курс: ______

Группа: ________________

Преподаватель: __________________









2020 г.

Вариант № 1


I. Перепишите и переведите письменно следующие предложения, содержащие сочетание модального глагола с инфинитивом пассив.


1. Für die Lieferung muss ein anderer Termin fesgelegt werden.

2. Die Ware konnte noch diese Woche zugesandt werden.

3. Die Bestellung darf nicht widerrufen werden.


II. Перепишите и переведите письменно следующие предложения, содержащие инфинитивные группы и обороты.


1. Herr Schmidt möchte mit einer Firma in Berlin telefonieren, um diese Handelsmesse zu besuchen.

2. Damals hatte er leider keine Zeit, sich mit diesem Problem zu beschäftigen.

3. Der Kunde ging von einem Stand zum anderen, ohne etwas Passendes zu finden.


III. Перепишите и переведите письменно следующие предложения, обращая внимание на особенности перевода конструкции haben или sein с инфинитивом c zu.


1. Diese Ware war mit der Eisenbahn zu versenden.

2. Im vorigen Jahr hatte die Lufthansa unter Währungsturbulenzen zu leiden.

3. In diesem Land ist ein Boom bei den Exporten zu verzeichnen.


IV. Переведите письменно существительные (1–10). Выберите определения (a – j), соответствующие существительным:


1. Diskont (m)

a) Arbeits-und Betriebsmittel, die zur Produktion von Gütern erforderlich sind.

2. Produktionsmittel (pl)

b) Zinsabzug bei noch nicht fälligen Zahlungen, insbesondere beim Aukauf von Wechseln (für die Zeit vom Verkaufstag bis zum Fälligkeitstag des Wechsels).

3. Gebrauchsgüter (pl)

c) Teil des Handels, der Güter über die Greuze eines Landes importiert oder exportiert.

4. Außenhandel (m)

d) Zusammenarbeit von nicht gebietsansässigen Unternehmen mit Partnern aus dem Gastland (alle Formen der Kooperation).

5. Joint-Venture (n)

e) Dauerhafte Konsumgüter (Güter, die nach dem Kauf dem mehrmaligen Gebrauch dienen).

6. Rabatt (m)

f) Ein Teil des Gewinns, der eine AG an ihre Aktionäre oder eine Genossenschaft an ihre Mit glieder ausschüttet.

7. Dividende (f)

g) Nachlass vom Listen-Preis einer Ware oder Dienstleistung.

8. Tauschmittel (pl)

h) Wirtschaftordnung mit dezentraler Planung und Lenkung der wirtschaftlichen Prozesse, die über Märkte mittels des Preis-Mechanismus koordiniert werden.

9. Markwirtschaft (f)

i) Gegenstände (Kunst, Waffen), Metalle, Substanz mit entsprechendem oder übersteigendem Gegenwert, die man gegen Waren und Dienstleistungen eintauschen kann.

10. Rohstoffe (pl)

j) Unbearbeitete Grundstoffe, die durch Primärproduktion gewonnen werden.

 

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10











V. Прочитайте и устно переведите на русский язык текст.

Die Marktabgränzung

1. Das Problem der Marktabgrenzung stellt im Kern ein Prognoseproblem dar: Wie werden die Nachfrager auf bestimmte absatzpolitische Maßnahmen reagieren? Die Gruppen von Nachfragern verhalten sich unterschiedlich. Man spricht von Marktsegmenten; alle Personen innerhalb eines Segmentes können auf den Einsatz bestimmter absatzpolitischer Instrumente gleichartig und vorhersehbar reagieren.

2. Merkmale bei der Marktsegmentierung sind folgende:

(1) der sozioökonomische Status: a) das Einkommen, b) der Wohnort, c) der Beruf, d) der Besitzstand (Ausstattung mit Gütern, Schulden), e) die Rolle in der Familie, f) die Zugehörigkeit zu Gruppen. Bei der Zugehörigkeit zu Gruppen ist auch an die Nachfrager zu  denken, die keine Endverbraucher, sondern Gewerbetreibende sind (z. B. Handwerker oder Händler);

(2) Psychographische Angaben, hierbei ist vor allem auch: a) Kaufabsichten, b) Einstellungen, c) Motive (Bedürfnisse) hinzuweisen;

(3) Besonders wichtig für die Segmentierung sind auch jene Merkmale, mit denen das Verhalten der Konsumenten in der Vergangenheit erfasst wird, z. B.:

a) die Einteilung in Intensiv-, Normal-, Wenig- und Nicht-Käufer; b)

der Typ der Geschäfte, die in letzter Zeit bevorzugt aufgesucht wurden;

c) Markentreue.

3. Wenn ein Anbieter so Einblick in die Struktur des Marktes oder der Nachfrager hat, wird er eher in der Lage sein zu prognostizieren, wie sich die Nachfrager bei einer bestimmten Absatzpolitik verhalten werden. Die Entwicklung der Absatzpolitik erfordert also, dass eine Unternehmung überlegt, welche Nachfrager sie mit ihren Produkten ansprechen will, wie die Lage dieser Nachfrager ist, aus welchen Gründen und für welche Zwecke sie das Produkt erwerben, welche Alternativen ihnen offenstehen usw., kurz, welches die Bestimmungsfaktoren für das Verhalten der Nachfrager sind.


VI. Определите, являются ли приведенные ниже утверждения (1, 2, 3):


а) истинными (richtig);

b) ложными (falsch);

c) в тексте нет информации (keine Information).


1. Bei der Zugehörigkeit zu Gruppen ist nur an die Nachfrager zu denken, die Endverbraucher sind.

2. Eine Unterhaltung soll auch berücksichtigen, welche Nachfrager sie mit Produkten ansprechen will.

3. Die Unternehmung gibt acht darauf, wie man durch die Werbung die Absatzpolitik fördern kann.

VII. Прочитайте абзац 3 и ответьте письменно на следующий вопрос:

Kann ein Anbieter prognostizieren, wie sich die Nachfrager bei einer bestimmten Absatzpolitik verhalten werden?

Вариант № 2

I. Перепишите предложения и переведите их письменно на рус­ский язык, обращая внимание на особенности перевода местоиме­ния «man» в сочетании с глаголами.

1. Man soll diesen Auftrag sofort ausführen.

2. Den Kopierer kann man noch reparieren.

3. Heute unterschreibt man diesen wichtigen Vertrag unbedingt.


II. Перепишите предложения, подчеркните в них сказуемые, определите их временные формы, переведите предложения на русский язык.


1.      Der Auftragszugang ist um Fünftel kleiner als im Jahr zuvor.

2.      Hamburgs Wirtschaft wird in diesem Jahr wesentlich langsamer wachsen.

3.      Unsere Kollegen sind gestern nach Berlin verreist.

4.      Das Bruttoinlandsprodukt hatte um 3% zugenommen.

5.      Gründe für unbefriedigendes Ergebnis waren die schwache Konjunktur und die Importbeschränkungen.


III. Перепишите следующие предложения, переведите их пись­менно на русский язык, подобрав соответствующий союз: da, weil, dass, der, die, das, nachdem, wenn.


1.      Unser Vertreter, _____________________ im Oktober Moskau ist, kann mit Ihnen einen Termin vereinbaren.

2.      Ich vermute, _______________________ sich die Firmenleitung an die Vereinbarung hält.

3.      _________________ die Prüfung keine Material- oder Verarbeitungsfehler ergab, fällt der Schaden nicht unter die Garantie.

4.      __________________ die Ware später eintreffen soll, werde ich die Annahme verweigern.

5.      Der Buchalter mahnte uns zum dritten Mal, _____________________ er die Zahlungseingänge kontrolliert hatte.


IV. Переведите письменно существительные (1–10). Выберите определения (a–j), соответствующие существительным:


1. Produzent (m)

a) Der gesamte Bestand an Geld, der in einer Volkswirtschaft zur Verfügung steht.

2. Geldmenge (f)

b) Hersteller von Gütern.

3. Zahlung (f)

c) Ein festgelegtes Kalendеrdatum, eine Uhrzeit (ein Zeitpunkt zur Zahlung, Leistung oder Lieferung).

4. Termin (m)

d) Eine dauerhafte oder temporare öffentliche Veranstaltung, bei der Expositionsobjekte einem Publikum gezeigt werden.

5. Gewinn (m)

e) Wirtschaftliches, materielles Gut, das Gegenstand des Handels ist.

6. Ware (f)

f) Eigenschaft. Die Bezeichnung einer potentiell wah­rnehmbaren Zustandsform von Systemen und ihrer Merkmale.

7. Qualität (f)

g) Der positive Erfolg autonomer einzelwirtschaftlichen Tätigkeit.

8. Ausstellung (f)

h) Jemand anderem willentlich Geld zur Verfügung zu stellen, in der Regel die Erfüllung einer Geldschuld.

9. Ausrüstung (f)

i) Der Werkzeugsatz, der für eine Aufgabe nötig ist.

10. Investition (f)

j) Die Verwendung finanzieller Mittel oder die Anlage von Kapital in Vermögen bzw. Geldkapital, um dann neue Geldgewinne zu bekommen.


V. Прочитайте и устно переведите на русский язык весь текст. Письменно переведите абзацы 1 и 2.

Angebot

1. Ein Angebot ist die Willenserklärung des Bieters, einer anderen Person eine Ware, Dienstleistung oder Sache zu bestimmten Bedingungen (auch „Konditionen” genannt) zu verkaufen, zu erbringen, zu verleihen, zu vermieten, zu verpachten, also zu überlassen. Um die Bedingungen genau zu beschreiben, müssen Angaben über die Art, die Beschaffenheit, die Güte, die Menge, den Preis, die Art und den Zeitpunkt der Lieferung/ Leistung sowie über die Art und den Zeitpunkt der Zahlung gemacht werden. Außerdem sind der Erfüllungsort und der Gerichtsstand zu nennen. Durch Abgabe und Annahme eines Angebots kommt ein Vertrag zustande.

2. Ein Angebot ist an keine bestimmte Form gebunden; es kann sowohl mündlich als auch schriftlich abgegeben werden. Die Erfahrung hat jedoch gezeigt, dass es sinnvoll ist, ein mündliches Angebot schriftlich zu bestätigen, um Missverständnisse von vornherein zu vermeiden und um bei eventuellen späteren Streitigkeiten über Beweismaterial zu verfügen. Der Bieter ist so lange an sein Angebot gebunden, bis der Empfänger die Bindung durch Nichtannahme, nicht rechtzeitige Annahme oder Änderung der Bedingungen zum Erlöschen bringt. Aus diesem Grunde muss der Bieter vor der Angebotsabgabe gut überlegen, welche Zugeständnisse er machen kann und will.

3. Angebote ohne jede Zeit-, Mengen- oder Preisbegrenzung beinhalten oft für den Bieter ein erhebliches Risiko. Aus diesem Grunde werden Offerten sehr oft „freibleibend” oder in bestimmten Bestandteilen eingeschränkt abgegeben. Angebote, die Anwesenden oder Gesprächspartnern am Telefon abgegeben werden, sind sofort bei Abgabe wirksam. Die Bindung an das Angebot gilt dann nur für die Dauer der Unterredung, wenn es vom Angebotsempfänger nicht in dieser Zeit angenommen wird. Der einem Abwesenden gemachte Antrag kann nur bis zu dem Zeitpunkt angenommen werden, zu dem der Antragende den Eingang der Antwort unter regelmäßigen Umständen erwarten darf. Hat der Bieter für die Annahme des Antrags eine Frist bestimmt, so kann die Annahme nur innerhalb dieser Frist erfolgen.

4. Unter bestimmten Umständen ist es möglich, ein Angebot zu widerrufen. Das Angebot kann bis zum Eintreffen beim Empfänger widerrufen werden; dafür muss ein Widerruf vor dem oder zumindest gleichzeitig mit dem Angebot beim Empfänger eintreffen. Bevor ein Bieter ein Angebot abgibt, sollte er prüfen, ob er genau weiß, was der Angebotsempfänger erwartet. Unaufgefordert abgegebene Angebote haben oft nur deshalb keinen Erfolg, weil sich der Bieter vorher nicht genug informiert hat und der Empfänger etwas ganz anderes oder etwas in anderer Form benötigt.

VI. Определите, являются ли приведенные ниже утверждения (1, 2, 3):

а) истинными (richtig);

b) ложными (falsch);

c) в тексте нет информации (keine Information).


1. Ein Angebot kann man nur mündlich abgeben.

2. Unter bestimmten Umständen ist es möglich, ein Angebot zu widerrufen.

3. Durch Abgabe und Annahme eines mündlich detaillierten Angebots kommt ein Vertrag zustande. 

VII. Выпишите из абзаца 4 сложные существительные в единствен­ном числе с артиклями и переведите их на русский язык. 

VIII. Прочитайте абзац 4 и ответьте письменно на следующий вопрос:

Wann kann ein Angebot widerrufen werden?

Вариант № 3

I. Перепишите предложения и переведите их на русский язык, обращая внимание на особенности перевода местоимения «man» в сочетании с глаголами.

1. Man muss die Anweisungen der Unternehmensleitung genau beachten.

2. Man kann den Vertrag nicht rückgängig machen.

3. In dieser Situation muss man alle Sonderwünsche berücksichtigen.

II. Перепишите предложения, подчеркните в них сказуемые, определите их временные формы, переведите предложения на русский язык.


1. Nach Prognosen der Experten erwartete man den Abbau der Kapazitäten in dieser Branche.

2. Die deutsche Wirtschaft befindet sich auf relativ stabilem Wachstumspfad.

3. Das nächste Jahr wird der deutschen Wirtschaft weiterhin Wachstum schenken.

4. Das Defizit im amerikanischen Außenhandel war im vorigen Jahr gesunken.

5. Der Reingewinn der Firma ist auf 2 Milliarden Euro gestiegen.

III. Перепишите следующие предложения, переведите их на русский язык, подобрав соответствующий союз: da, weil, dass, der, die, das, nachdem, wenn.


1. Der Bedarf an Textilmaschinen ist sehr groß, … der vorhandene Maschinenmarkt veraltet ist.

2. Wir werden Ihnen sehr dankbar sein, … Sie den Wechsel prolongieren können.

3. Hier verkauft man moderne Computer, … den höchsten Ansprüchen genügen.

4. Das Unternehmen wartete auf den Zahlungseingang, … es den Kunden informiert hatte.

5. … der Chef die Geschäftspläne erklärt hatte, machten sich die Mitarbeitersofort an die Arbeit.

IV. Прочитайте и устно переведите на русский язык весь текст. Перепишите и письменно переведите абзацы 1 и 4.

Warum wirtschaften die Menschen?

1. Nahezu jeder Mensch hat eine unbegrenzte Anzahl von Bedürfnissen. Diese Bedürfnisse sind individuell unterschiedlich, wandelbar und von verschiedenen Bedingungen abhängig. Bedürfnisse werden von Menschen als Mangel empfunden, und der einzelne Mensch strebt danach, diese Bedürfnisse zu befriedigen und damit den Mangelzustand zu beseitigen.

2. Die zur Befriedigung der Bedürfhisse notwendigen Güter und Dienstleistungen stehen bis auf wenige Ausnahmen (Sonnenlicht, Luft) nicht unbegrenzt zur Verfügung; sie sind knapp. Der Unbegrenztheit menschlichen Bedürfnisse einerseits und der Knappheit der Güter andererseits verdankt die Wirtschaft ihre Entstehung. Dieses Spannungsverhältnis zwingt die Menschen zu wirtschaften, das heißt, Güter und Dienstleistungen zu erstellen und sie den Menschen zur Verfügung zu stellen. Die Produktion der Güter und Dienstleistungen übernehmen die Betriebe.

3. Knappe (wirtschaftliche) Güter haben ihren Preis. Deshalb kann der Mensch nur einen Teil seiner Bedürfhisse befriedigen. Dieser Rahmen wird durch seine persönliche Leistungsbereitschaft und Leistungsfähigkeit sowie durch seine verfügbaren Mittel (Einkommen und Vermögen) abgesteckt. Der Teil der Bedürfnisse, der befriedigt werden kann, heißt Bedarf. Die Bedarfsdeckung des einzelnen Menschen kann durch Nachfrage nach Gütern und Dienstleistungen oder durch Eigenleistungen erfolgen. Die Bedarfsdeckung durch Nachfrage kann erst dann wirksam werden, wenn ihr am Markt ein entsprechendes Angebot gegenübersteht. Von Eigenleistung spricht man, wenn ein Mensch in seiner Freizeit Arbeitskraft einsetzt, um Bedürfhisse zu befriedigen.

4. Also, Befriedigung der menschlichen Bedürfhisse durch knappe Güter führt zur Notwendigkeit des Wirtschaftens. Menschen und ihre Haushalte, die ihren Bedarf durch ihre eigenen Mittel am Markt decken, schaffen Nachfrage, Men­schen und ihre Betriebe, die Güter und Dienstleistungen für die Bedarfdeckung an den Markt bringen, schaffen Angebot. Nachfrage (Bedarf an Gütern und Dienstleistungen) und Angebot (Produktion von Gütern und Dienstleistungen) werden nur am Markt wirksam, und so kommt es zur Notwendigkeit einer Marktwirtschaft.

V. Прочитайте абзац 3 и ответьте письменно на следующий вопрос: Was heißt Bedarf?

VI.  Определите, являются ли приведенные ниже утверждения (1, 2, 3):

а) истинными (richtig);

b) ложными (falsch);

c) в тексте нет информации (keine Information).


1. Jeder Mensch hat eine begrenzte Anzahl von Bedürfnissen.

2.  Befriedigung der menschlichen Bedürfnisse durch knappe Güter führt zur Notwendigkeit des Wirtschaftens.

3. Die Produktion der Güter und Dienstleistungen übernehmen die Landwirte.

VII. Выпишите из абзаца 2 сложные существительные в единственном числе с артиклями и переведите их на русский язык.

Вариант № 4

I.     Перепишите предложения и переведите их письменно на русский язык, обращая внимание на особенности перевода местоимения “man” в сочетании с глаголами.

1. Man muss die Bestellung so schnell wie möglich ausführen

2. In unserer Firma arbeitet man am Wochenende nicht.

3. Man kann den Vertrag nicht rückgängig machen.


II. Перепишите предложения,  подчеркните в них сказуемые, определите их временные  формы, переведите предложения на русский язык.


1. Das Internet schafft neue digitale Massenmärkte.

2. Für Kunststofferzeuger war dieses Jahr enttäuschend.

3. Der Reingewinn der Firma ist auf2 Milliarden Euro gestiegen.

4. Drei Unternehmen werden zusammen rund 12% des Kapitals im Konzern besitzen.

5. Unsere Gesellschaft wird die Einnahmen bis 2010 verdoppeln.


III.  Перепишите следующие предложения, переведите их письменно на русский язык, подобрав соответствующий союз:  da, weil, dass, der, die, das,  nachdem, wenn.


1. Die Assistentin kontrollierte das Konto, _______________ sie den Kunden gemahnt hatte.

2. ________________Sie einverstanden sind, wird unser Manager Ihnen die Preislisten per Fax senden. 

3. Wir können dem Kunden keinen Rabatt gewähren, ________________ er nicht pünktlich zahlt.

4. Ich hoffe, ____________________ Ihre Firma alle Waren rechtzeitig liefern kann.

5. Hier verkauft man moderne Computer, _____________________ den höhsten Ansprüchen genügen.


IV.Переведите письменно существительные (1 - 10). Выберите определения (a – j), соответствующие существительным.


1) Konsument (m)

a) Der in Geldeinheiten ausgedrückte Lauschwert.

2) Preis (m) 

b) Ein Wirtschaftssubjekt in der Volkswirtschaftslehre, ein Verbraucher.

3) Angebot (n)

с) Ein Dokument (Faktura), das eine detallierte Aufstellung über eine Geldforderung für eine Warenlieferung oder eine sonstige Leistung enthällt.

4) Rechnung (f) 

d) Verbindliche Angaben für potentielle Kunden über Lieferbedingungen oder Dienstleistungen.

5)  Besprechung (f) (Sitzung  (f) in der Schweiz))

e) Geldinstitut, ein Unternehmen, das
Bankgeschäfte betreibt und in unterschiedlichen
Rechtsformen erscheint (Bank. Sparkasse ua).

6) Produktion (f)

f) Die Zusammenkunft bestimmter Mitarbeiter an einem Treffpunkt, häufig unter Teilnahme eines Vorgesetzten, um arbeitsbezogene Probleme und Themen aller Art zu diskutieren und eine gemeinsame Linie oder Strategie zu entwerfen.

7) Kreditinstitut (n)

g) Herrstellung von Gütern im allgemeinen.

8) Umsatz (m)

h) Das umfassendste Herrshaftsrecht, das die
Rechtsordnung an einer Sache zulässt.

9) Eigentum (n)

i) Wertmäßige Erfassung des Absatzes eines
Unternehmens.

10) Gebrauchswert (m)

j) Der Nutzen eines Gutes bei der Bedürfnisbefriedigung.

Занесите свои ответы в таблицу:

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10











 V.    Прочитайте и устно переведите на русский язык весь текст. Письменно переведите абзац 3.

Industrie- und Handelskammer

1.      Industrie- und Handelskammer (IHK), Selbstverwaltungs- und Interessenorganisation der gewerblichen Wirtschaft, die für die Unternehmen ihres Bezirkes zuständig ist und das Gesamtinteresse ihrer Angehörigen zu wahren hat. Eine IHK ist Körperschaft des öffentlichen Rechts and u. a. für die Aus- und Eiterbildung, die Bestellung von Sachverständigen, die Abnahme von Prüfungen und die Ausstellung von amtlichen Außenhandelsdokumenten zuständig.

2.      Für bundesweit über drei Millionen Unternehmen besteht Zwangsmitgliedschaft in den insgesamt 82 IHK. die zum Deutschen Industrie- und Handelskammertag (DIHK) zusammengeschlossen sind. Sitz des DIHK ist Berlin. Er wurde 1861 als Deutscher Handelstag gegründet, 1935 aufgelöst und 1949 neu gegründet. 2001 wurde er von Deutscher Insudtrie- und Handelstag (D1HT) in DIHK umbenannt. Als Interessenoiganisationen im Ausland existieren in über 70 Ländern Außenhandelskammer-(AHK)Büros mit freiwilliger Mitgliedschaft und Repräsentanzen oder Delegiettenbüros der Deutschen Wirtschaft. Der Verein der IHK-Verweigerer, 1996 gegründet, hat seinen Sitz in Dortmund.

3.      Schwerpunkt der IHK-Arbeit über den engeren gesetzlichen Auftrag hinaus sind die Interessenvertretung in der kommunalen und regionalen Politik und die internen Beratungsangebote zu betrieblichen, rechtlichen und wirtschaftspolitischen Fragen. Der DIHK wird als Spitzenorganisation der Wirtschaft an zahlreichen Anhörungen der Bundesregierung beteiligt. Größtes Problem der IHK ist die Zukunft der Zwangsamitgliedschaft.  Zahlreiche Unternehmen wollen die Kosten sparen und drängen auf eine Aufhebung der Mitgliedschaftspflicht, während Verbandsobere und Politiker die Struktur erhalten wollen. Ganze Branchen haben sich den „IHK-Verweigerern” angeschlossen. Kritisiert wird auch, dass ihr Apparat überdimensioniert ist, die Haushalte als einzige der öffentlich- rechtlichen Körperschaften nicht von Rechnungshöfen geprüft warden und die Organisation insgesamt wenig demokratisch und transparent sei. Während die IHK die Interessen aller Mitglieder vertreten müssen, betrachten diese sich untereinander eher als Konkurrenten. Außerdem sehen Unternehmen ihre Partikularinteressen (nach Betriebsgrößen oder Branchen) eher in den Fachverbänden mit freiwilliger Mitgliedschaft, die sich um ihre Attraktivität bemühen müssen, gewahrt.

VI.          Определите, являются ли приведенные ниже утверждения (1, 2, 3):

a) истинными (richtig)

b) ложными (falsch)

c) в тексте нет информации (keine Information)


1. Sitz des DIHK ist Bonn.

2. Eine IHK ist Korperschaft des öffentlichen Rechte.

3. Vom Ministerium wird kritisiert, dass der Apparat überdimensioniert ist.


VII. Выпишите из абзаца 1 сложные существительные в единственном числе с артиклями и переведите их на русский язык.


VIII.       Прочитайте 1 абзац и ответьте письменно на следующий вопрос:

Welche Aufgaben hat die Industrie- und Handelskammer?

Вариант № 5

I. Перепишите предложения и переведите их письменно на русский язык, обращая внимание на особенности перевода местоимения «man» в сочетании с глаголами.

1. Man soll die Waren termingemäß liefern.

2. Man bereitet die Ausstellungen sorgfältig vor.

3. In dieser Situation muss man alle Sonderwünsche berücksichtigen.

II. Перепишите предложения, подчеркните в них сказуемые, определите их временные формы, письменно переведите предложения на русский язык.

1. Nach Prognosen der Experten erwartete man den Abbau der Kapazitäten in dieser Branche.

2. Die deutsche Wirtschaft befindet sich auf relativ stabilem Wachstumspfad.

3. Dies ist das Ergebnis einer Umfrage des Instituts der deutschen Wirtschaft gewesen.

4. Die Inflation war von 27% im Monat auf null Prozent im Jahr zurückgegangen.

5. Unser Vertreter wird diesen wichtigen Vertrag unterschreiben. (Futurum)


III. Перепишите следующие предложения, переведите их на русский язык, подобрав соответствующий союз: da, weil, dass, der, die, das, nachdem, wenn.


1. Das Unternehmen wartete auf den Zahlungseingang, _________________ es den Kunden informiert hatte.

2. _________________ Sie einverstanden sind, werde ich die Werbeagentur mit der Durchführung der Werbemaßnahmen beauftragen.

3. Wir können Ihre Bestellung nicht ausführen, ___________________  die Waren nicht vorrätig sind.

4. Unsere Firma ist ein Großhandelsunternehmen, __________________ schon seit 20 Jahren besteht.

5. Berücksichtigen Sie bitte, ________________________ wir sofort bar bezahlen werden.

IV. Переведите письменно существительные (1–10). Выберите определения (a – j), соответствующие существительным:

1. Verhandlung (f)

a) Eine ziemlich begrenzte, wiederkehrende Marketing-Veranstaltung. Sie ermoglicht es Herrstellern oder Verkaufern einer Ware oder einer Dienstleistung, diese Sache zur Schau zu stellen, zu erlautern und zu Verkaufen.

2. Handel (m)

b) Ein Interessenausgleich im Bereich des menschlichen Zusammenlebens, durch den sich widersprechende Bedürfnisse von zwei oder mehreren Parteien mit Hilfe von Kommunikation und Strategie ausgeglichen werden sollen.

3. Messe (f)

c) Die wirtschaftiche Tätigkeit des Austausches von Gütern zwischen Wirtschaftssubjekten auf dem Weg der Güter von der Produktion bis zum Konsum.

4. Vertrag (m)

d) Aufforderung eines Kunden an einen Herrsteller, Händler oder Dienstleister zur Bereitstellung eines Produktes oder einer Dienstleistung.

5. Nachfrage (f)

e) Ein Teil des Bedarfs an Gütern und Dienstleistungen, der tatsächlich am Markt nachgefragt wird.

6. Bestellung (f)

f) Koordinierung und Regelung des sozialen Verhaltens durch eine gegenseitige Selbstverpflichtung.

7. Umweltschutz (m)

g) Beschreibung eines Ereignisses mit der Moglichkeit negativer Auswirkungen.

8. Risiko (n)

h) Die Gesamtheit aller Maßnahmen zum Schutz der Umwelt mit dem Ziel der Erhaltung der natürlichen Lebensgrundlage aller Lebewesen mit einem funktionierenden Naturhaushalt.

9. Eigenkapital (n)

i) Bund. Bündnis. Fusion. Verbindung. Vereinigung.

10. Zusammenschluß (m)

j) Dem Unternehmen zufließende Mittel, die als Leistungen der Gesellschafter betrachtet man.

V. Прочитайте и устно переведите на русский язык весь текст. Письменно переведите абзацы 1 и 6.

Managementtechniken

1. Um den Managern bei ihren Führungsaufgaben konkrete Hilfestellungen zu bieten, wurden Führungs- und Managementtechniken entwickelt. So genannte Managementtechniken versuchen, konkrete Empfehlungen für ein erfolgreiches Führungsverhalten zu geben und die Auswirkungen auf die gesamte Organisation eines Unternehmens aufzuzeigen. Obwohl die meisten dieser Techniken nur einen speziellen Aspekt der Führung berücksichtigen, haben sie in der Praxis eine weite Verbreitung gefunden. Die bekanntesten Managementtechniken sind folgende: Führung durch Zielvereinbarung, Führung durch Abweichungskontrolle und Eingriff in Ausnahmefällen, Führung durch Aufgabendelegation, Führung durch Systemsteuerung, Führung durch Motivation.

2. Führung durch Zielvereinbarung (engl. Management by Objectives). Für dieses Modell sind eine Analyse des Ist-Zustandes sowie eine gemeinsam erarbeitete hierarchische Gliederung der Unternehmensziele notwendig. Durch diesen Ansatz werden die Ressourcen der Mitarbeiter mobilisiert, eine hohe Zielidentifikation erreicht und gleichzeitig die Führungsspitze entlastet.

3. Führung durch Abweichungskontrolle und Eingriff in Ausnahmefällen (engl. Management by Exception). Bei dieser Führungstechnik greift der Manager nicht ein, solange die Ergebnisse keine zu starken Abweichungen von den vorher festgesetzten Grenzen aufzeigen. Ziel ist 26 darüber hinaus die Entlastung der Führung. Kritisch zu sehen ist, dass nur Negativabweichungen Beachtung finden. Positive Reaktionen haben keine Reaktionen zur Folge.

4. Führung durch Aufgabendelegation (engl. Management by Delegation). Durch die Übertragung von Verantwortung übergibt der Vorgesetzte seinen Mitarbeitern nicht nur die eigentliche Aufgabe, sondern auch Kompetenzen und Spielräume. Die Führungskraft wird bei Detailaufgaben entlastet und kann sich auf die Führungsaufgaben konzentrieren.

5. Führung durch Systemsteuerung (engl. Management by System). Unternehmen wird als großes System angesehen. Das Ziel dabei ist, alle Teilsysteme des Unternehmens einzubeziehen in ein bestmögliches Gesamtsystem.

6. Führung durch Motivation (engl. Management by Motivation). Die Mitarbeiter werden motiviert, die Führungsziele zu erreichen. Dabei stehen die Mitarbeiter und ihre Arbeitsmotivation im Vordergrund. Die Motivation kann durch monetäre wie nichtmonetäre Anreize erfolgen. Es gibt verschiedene Methoden, Arbeitsplätze attraktiver zu gestalten, das sind beispielsweise folgende: Arbeitsplatzwechsel, Aufgabenerweiterung, Äufgabenbereicherung usw.

VI. Определите, являются ли приведенные ниже утверждения (1, 2, 3):

а) истинными (richtig);

b) ложными (falsch);

c) в тексте нет информации (keine Information).


1. Bei der Führung durch Motivation stehen die Mitarbeiter im Hingergrund.

2. Die Motivation kann durch monetäre wie nichtmonetäre Aureize erfolgen.

3. In der globalisierten Wirtschaft ist der Arbeitsplatz kein Fixpunkt mehr. 

VII. Выпишите из абзаца 4 сложные существительные в единственном числе с артиклями и переведите их на русский язык.

VIII. Прочитайте абзац 2 и ответьте письменно на следующий вопрос:

Worin besteht die Führung durch Zielvereinbarung?

Вариант № 6


I. Напишите словами количественные и дробные числительные в cледующих предложениях. Предложения переведите.


1) Die D-Mark ist um 18 Pfennig gestiegen.

2) Monatliches Nettoeinkommen in Höhe von 10000 DM haben die Vertreter der Oberschicht.

3) Die Marktkurse jeder Währung können um 15% nach oben oder nach unten abweichen.

4) Der Tagespreis für den Audi 80 beträgt 228 DM.

5) In der Auftragsbestätigung wird ein höherer Preis genannt (DM 6,56)

6) Der Preis für die Einzimmerwohnung war um 35% gestiegen.


II. Переведите следующие сложные существительные:

die Absatzperspektiven, das Pressezentrum, der Ausstellungsteilnehmer, die Werbeanzeigen, die Büromöbel, die Problemlösung, das Leistungsvermögen, der Energieverbrauch.

III. Раскройте значение следующих словосочетаний:

1) rationell abgestimmt werden muß;

2) verantwortlich sein für;

3) der Planung unterliegen;

4) imvoraus festgelegt werden;

5) den Ablauf regeln;

6) damit das Verhältnis von Aufwand und Ertrag erreicht wird.


IV. Вставьте вместо инфинитива причастие II, подчеркните сказуемое. Предложения переведите.


1) Laut Ihren Wünschen haben wir einen Vertragsentwurf (abfassen).

2) Die Lieferungen werden zu den bestimmten Terminen (durchführen).

3) Die Vertragsergänzungen wurden vonbeiden Seiten (akzeptieren).

4) Sie haben uns Waren im Werte von 50000 Mark (liefern).

5) Alle Verrechnungen werden durch den bargeldlosen Zahlungsverkehr (leisten).

6) In Ihrer Anweisung ist die Bezeichnung des Empfängers nicht (angeben).


V. Подчеркните союзы, переведите сложноподчиненные предложения на русский язык.


1) Wir freuen uns, daß wir dieses Problem regeln konnten.

2) Unser Chef will sich mit der Produktion bekannt machen, die von Ihrer Firma hergestellt wird.

3) Zwei Monate sind verlaufen, als wir Ihnen alle Dokumente geschickt haben.

4) Da unsere Firma nur hochqualifizierte Fachleute braucht, ist diese Frage wichtig.

5) Wenn die Zahlungenin DM durchgeführt werden, entstehen keine Probleme.

6) Nachdem Sie alles geprüft hatten, konnten Sie schon die Veränderungen einführen.


VI. Подчеркните в следующих предложениях инфинитивные группы и обороты.


1) Es paßt uns, die Bezahlung per Inkasso zu leisten.

2) Wir schlagen Ihnen vor, ein Konto auf der Bank zu eröffnen.

3) Sie zahlen das Geld, ohne Valutaschwankungen zu berücksichtigen.

4) Unsere Partner haben aufgehört, die Vertragsbedingungen zu erfüllen.

5) Wir bitten Sie, uns die Konkurrenzdokumentation vorzulegen.

6) Was Design anbetrifft, so brauchen wir nicht viel zu reden.


VII. Переведите весь текст устно. Письменно переведите и перепишите абзацы 3, 4, 5:

PRODUKTIONSFAKTOREN

1. Der Betrieb ist organisatorisch-technische Wirtschaftseinheit, die der Produktion von Gütern oder Dienstleistungen dient; zu unterscheiden sind Versorgungs- und Erwerbsbetriebe. Quantitativ kann man die Betriebe als Groß-, Mittel- und Kleinbetriebe beschreiben, nach dem Kriterium des Wirtschaftszweiges unterscheidet man Industrie,- Handels-, Bank-, Verkehrs- und sonstige Dienstleistungsbetriebe.

2. Der technische Produktionsvorgang, d.h. der Einsatz von Arbeitskraft, Maschinen, Werkzeugen und Rohstoffen, muß rationell aufeinander abgestimmt werden, damit das günstigste Verhältnis von Aufwand und Ertrag erreicht wird. Fürdiesen rationellen Einsatz aller Produktionsfaktoren ist die Betriebsführung, die sogenannte „leitende Arbeit“, also die Arbeit in Büros und an den Werkplätzen, sowie die zur Produktion gehörigen Betriebsmittel (Maschinen, Anlagen, Gebäude, Werkstoffe) so koordiniert einzusetzen , daß die End- oder Teilprodukte mit dem geringsten Aufwand hergestellt werden können.

3. Der betriebliche Produktionsprozeß unterliegt der Planung, in der Absatz, Herstellung, Beschaffung, Finanzierung und Erfolgzahlenmäßig im voraus festgelegt und dembetrieblichen Handeln als Norm vorgegeben werden. Dieser Gesamtplan besteht aus einer Reihe von aufeinander abgestimmten Teilplänen , z.B. dem Absatz-, dem Produktions-, dem Finanzierungs-, dem Kosten- oder auch dem Werbeplan.

4. Den Ablauf der für die gesamte betriebliche Tätigkeit notwendigen Aufgabe regelt die Organisation. Sie legt fest, welche Stellen innerhalb des Betriebs für die einzelnen Aufgaben zuständig sind.

5. Die Wirtschaftlichkeit des Produktionsprozesses wird durch das betriebliche Rechnungswesen, das Kalkulation, Buchführung und Statistik umfaßt, ständig kontrolliert. Die Soll-Zahlen der Pläne werden nach Ablauf der Planperiode den Ist-Zahlen gegenübergestellt und

die sich ergebenden Abweichungen analysiert.


VIII. Зная содержание текста, укажите номер правильного ответа на следующий вопрос:


Wofür ist die Betriebsführung verantwortlich?


1) für die Arbeit in Büros und an den Werkplätzen

2) für den rationellen Einsatz aller Produktionsfaktoren

3) für die zur Produktion gehörigen Betriebsmittel


Скачать

Рекомендуем курсы ПК и ППК для учителей

Вебинар для учителей

Свидетельство об участии БЕСПЛАТНО!