СДЕЛАЙТЕ СВОИ УРОКИ ЕЩЁ ЭФФЕКТИВНЕЕ, А ЖИЗНЬ СВОБОДНЕЕ

Благодаря готовым учебным материалам для работы в классе и дистанционно

Скидки до 50 % на комплекты
только до

Готовые ключевые этапы урока всегда будут у вас под рукой

Организационный момент

Проверка знаний

Объяснение материала

Закрепление изученного

Итоги урока

Лимерики. Презентация

Нажмите, чтобы узнать подробности

Работа "Лимерики", автор - Парфиненко Варвара. Руководители: учитель английского языка Коноваленко Е.Н., учитель обществознания Салтыкова Н.М. Представлена на школьной НПК, где получила 1 место. и приз молодежного жюри. Работа отправлена на всероссийский конкурс "Базовые национальные ценности" в 2019 году. Прошла отбор региональных Вернадских чтений в феврале 2019 года.

Просмотр содержимого документа
«Лимерики. Презентация»

Лимерики Работу выполнила: обучающаяся 10 класса МАОУ «Гимназия «Вектор» г. Зеленоградска», Парфиненко Варвара Даниловна под руководством учителя обществознания, Салтыкова Н.В., учителя английского языка Коноваленко Е.Н Зеленоградск 2018-2019

Лимерики

Работу выполнила: обучающаяся 10 класса МАОУ «Гимназия «Вектор» г. Зеленоградска»,

Парфиненко Варвара Даниловна

под руководством учителя обществознания, Салтыкова Н.В., учителя английского языка Коноваленко Е.Н

Зеленоградск

2018-2019

Актуальность За последние годы в России взрос интерес к английскому языку. Существует множество способов его изучения, но наиболее интересным, на мой взгляд, является анализ народного творчества. В Англии оно представлено лимериками. Лимерики – необычный способ изучения английского языка, такой подход разнообразит будни учеников веселыми стихами и обогатит их словарный запас. Схожесть лимериков с частушками позволяет лучше понять юмор произведения русскому человеку.

Актуальность

  • За последние годы в России взрос интерес к английскому языку. Существует множество способов его изучения, но наиболее интересным, на мой взгляд, является анализ народного творчества. В Англии оно представлено лимериками.
  • Лимерики – необычный способ изучения английского языка, такой подход разнообразит будни учеников веселыми стихами и обогатит их словарный запас.
  • Схожесть лимериков с частушками позволяет лучше понять юмор произведения русскому человеку.
 Цели и задачи Цели: Задачи: Представить собственный перевод лимерика Развить навык понимания английской литературы Написать собственный вариант лимерика на английском языке Изучить информацию по теме «Английское народное творчество» Ознакомиться с правилами написания лимериков Познакомить обучающихся с народным творчество Англии

Цели и задачи

Цели:

Задачи:

  • Представить собственный перевод лимерика
  • Развить навык понимания английской литературы
  • Написать собственный вариант лимерика на английском языке
  • Изучить информацию по теме «Английское народное творчество»
  • Ознакомиться с правилами написания лимериков
  • Познакомить обучающихся с народным творчество Англии
Эдвард Лир Родоначальник литературы чепухи и абсурда Автор сборника лимериков «Book of Nonsense

Эдвард Лир

Родоначальник литературы чепухи и абсурда

Автор сборника лимериков «Book of Nonsense

Правила написания Схема рифмовки задана раз и навсегда: Первая строка:  А-А-Б-Б-А кто и откуда Второй:  что сделал А в третьей:  что из этого вышло Пять строк

Правила написания

Схема рифмовки задана раз и навсегда:

Первая строка:

А-А-Б-Б-А

кто и откуда

Второй:

что сделал

А в третьей:

что из этого вышло

Пять строк

Самуил Яковлевич Маршак

Самуил Яковлевич Маршак

Ознакомляющий урок

Ознакомляющий урок

There once was a very old dog Called Dazy, who was kind. She liked to jump and liked to run, But once she fell down from the drum.

There once was a very old dog

Called Dazy, who was kind.

She liked to jump and liked to run,

But once she fell down from the drum.

Собственный перевод There was an old Man with a flute, A sarpint ran into his boot But he played day and night, Till the sarpint took flight, And avoided that Man with the flute. Жил был с флейтой старичок, Влезла змея ему в башмачок. День и ночь старик гудел, Пока змей не обомлел, Избегает тот с тех пор флейт сапог и стариков.

Собственный перевод

There was an old Man with a flute,

A sarpint ran into his boot

But he played day and night,

Till the sarpint took flight,

And avoided that Man with the flute.

Жил был с флейтой старичок,

Влезла змея ему в башмачок.

День и ночь старик гудел,

Пока змей не обомлел,

Избегает тот с тех пор флейт сапог и стариков.

Лимерик собственного написания There was a girl named Caroline. She tried to help her mum with clean, But boots turned up into a washer And mummy got a crasher. Since than the clean is never done by Caroline. Жила на свете Каролина, Любила маме помогать. И вдруг стиральная машина сапог из ручки Каролины решила постирать. Для мамы это шоком было, Она дочурку помогать Ни в коем случае не пустит, Ведь жаль терять сапог опять.

Лимерик собственного написания

There was a girl named Caroline.

She tried to help her mum with clean,

But boots turned up into a washer

And mummy got a crasher.

Since than the clean is never done by Caroline.

Жила на свете Каролина,

Любила маме помогать.

И вдруг стиральная машина сапог из ручки Каролины решила постирать.

Для мамы это шоком было,

Она дочурку помогать

Ни в коем случае не пустит,

Ведь жаль терять сапог опять.

Выводы Лимерик - является удобным и доступным способом для расширения знаний английского языка Обучающиеся средней школы были ознакомлены с лимериками и совершили практику их написания Совершен перевод лимерика на русский язык Выполнено написание собственного лимерика

Выводы

  • Лимерик - является удобным и доступным способом для расширения знаний английского языка
  • Обучающиеся средней школы были ознакомлены с лимериками и совершили практику их написания
  • Совершен перевод лимерика на русский язык
  • Выполнено написание собственного лимерика
Спасибо за внимание

Спасибо за внимание


Скачать

Рекомендуем курсы ПК и ППК для учителей

Вебинар для учителей

Свидетельство об участии БЕСПЛАТНО!