СДЕЛАЙТЕ СВОИ УРОКИ ЕЩЁ ЭФФЕКТИВНЕЕ, А ЖИЗНЬ СВОБОДНЕЕ

Благодаря готовым учебным материалам для работы в классе и дистанционно

Скидки до 50 % на комплекты
только до

Готовые ключевые этапы урока всегда будут у вас под рукой

Организационный момент

Проверка знаний

Объяснение материала

Закрепление изученного

Итоги урока

Обучение грамматически правильному оформлению речевой деятельности на уровне в1

Категория: Русский язык

Нажмите, чтобы узнать подробности

Разработка по РКИ

Просмотр содержимого документа
«Обучение грамматически правильному оформлению речевой деятельности на уровне в1»





Проект



Обучение грамматически правильному оформлению речевой деятельности на уровне В1
























План


1.Обосновать необходимость грамматически правильного оформления русской речи иноязычными учащимися при обучении русскому языку как иностранному на этапе достижения первого сертификационного уровня В1 (использовать конкретные примеры)……………………………………………3

2.Проанализировать, какие педагогические технологии могут быть использованы при обучении грамматически правильному оформлению русской речи в процессе преподавания РКИ……………………………………6

3. Обосновать результаты и эффективность применения этих технологий при обучении грамматически правильному оформлению русской речи в процессе преподавания РКИ………………………………………………………………...9

Список литературы………………………………………………………………11





























1.Обосновать необходимость грамматически правильного оформления русской речи иноязычными учащимися при обучении русскому языку как иностранному на этапе достижения первого сертификационного уровня В1 (использовать конкретные примеры)

В современной методике обучения РКИ большая роль отводится обучению грамматике, в частности грамматически правильного оформления русской речи.

Грамматика - один из основополагающих аспектов языка, так как полноценная коммуникация невозможна без владения ею. Проблема обучения грамматической стороне устной английской речи приобретает особую важность на начальном этапе обучения в неязыковом вузе, где закладывается основа владения грамматически правильной устной речью, идет активное формирование необходимых грамматических навыков.

К первому уровню (ТРКИ-1/В1) владения иностранным гражданином русским языком как иностранным языком устанавливаются следующие требования к грамматике.

- Уметь писать текст не менее чем из 20 предложений в рамках ситуативно-тематического минимума, уметь письменно передать основное содержание прочитанного или прослушанного текста информационно-публицистического, социально-культурного или социально-бытового характера.

- Использовать грамматические и лексические навыки оформления высказываний в соответствии с намерениями, возникающими в ситуациях общения в рамках ситуативно-тематического минимума.

Но для изучающих русский язык иностранцев грамматика является наиболее трудной для изучения, тем более, что в методике РКИ изучение грамматики не выделяется в самостоятельное направление работы.

Таким образом, существует необходимость остановиться на трудных моментах изучения грамматики русского языка как иностранного.

Приведем наиболее распространенные грамматические ошибки.

1. Я надо. Эта ошибка, которая должна была исчезнуть в самом начале изучения языка. Её природа очевидна, и в этом, вероятно,  кроется причина её живучести. Практически в любом языке безличные предложения отсутствуют, являясь, по сути, особенностью только русской грамматической системы. В качестве типичного примера западных языков возьмём английский, где порядок слов является краеугольным камнем. Субъект при этом занимает препозицию, а для безличного предложения в нашем понимании существует формальный субъект – it.

Например:   I need to go to school.    = Мне надо пойти в школу.

                       It is cold today. =               Сегодня холодно.

Интересно, что в восточных языках иногда модальность и вовсе устраняется из предложения или присутствует в нём имплицитно. Возьмём в качестве примера корейский язык.

Например:   Мне надо пойти в университет.   = nanin gaya daehakgyo


В препозиции стоит субъект «я» (на + нын – обозначение уже известного, упоминавшегося ранее субъекта), дальше глагол движения и собственно пункт назначения. Иными словами, типичная личная конструкция с глаголом движения в настоящем времени [5].

Синонимия может быть и в сторону описательности.

Например:   Gua feng le = Ветрено.

Дословно с китайского такое предложение переводится так: Подул ветер. В нашем понимании обыкновенное двусоставное предложение, а для китайца – безличное.

Таким образом, очевидно, безличное предложение представляет собой трудность, прежде всего, из-за своего отсутствия в грамматической системе самых разных языков.

2.  Я меня есть. Студенты могут задать вопрос относительно идеи состояния, так как в конструкции «У + Р.п. есть + И.п.» оно также присутствует. В английском языке, например, употребление субъекта в этом типе конструкций указывает на его активную роль. Например:  I have a pencil. = У меня есть карандаш.

3.Двойное отрицание. Надо сказать, что эта ошибка является типичной прежде всего для английского языка, так как в нём может быть только одно отрицание. Например:  Я всегда не делаю домашнее задание.

Ср:                I never do my homework.

Итак, грамматические ошибки у иностранцев, изучающих русский как иностранный, имеют разную природу и причины возникновения, а также включаются в речь представителей совершенно разных национальностей и языковых систем. Исправление ошибок в большинстве случаев возможно средствами упражнений в любом составе групп учащихся [3].

Таким образом, основная задача педагога, обучающего иностранцев по программе РКИ, состоит в том, чтобы организовать обучение на основе строгой грамматической системы, изучение которой в то же время не было бы самоцелью для ученика, однако осознавалось бы как необходимое условие понимания в процессе коммуникации. Учитель должен, умело подбирая упражнения для активного усвоения грамматики, подвести ученика к полноценному владению русской речью.















2.Проанализировать, какие педагогические технологии могут быть использованы при обучении грамматически правильному оформлению русской речи в процессе преподавания РКИ

Среди приемов обучения грамматике при обучении РКИ выделяют приемы: понимания нового материала (распознавания языковой догадки); овладения новым материалом – участие в тренировке, речевая практика; самоконтроля.

В обучении русскому языку как иностранному особое место занимают приемы, связанные с организацией тренировки учащихся в выполнении речевых операций и с организацией речевой практики, – приемы использования упражнений. Упражнение – специально организованное выполнение отдельных или последовательных операций, или действий, или какой-либо деятельности в целях овладения ими, а также их совершенствования в учебных условиях.

Существует несколько классификаций упражнений, однако чаще всего используют деление упражнений на коммуникативные (речевые) и некоммуникативные (языковые). Коммуникативные упражнения направлены на обучение речевой деятельности.

Языковые упражнения направлены, с одной стороны, на формирование у учащихся метаязыковой компетенции, с другой стороны, на подготовку к речи [2].

При введении и объяснении грамматического материала в методике РКИ обычно используются следующие средства: наглядность, рисунки, схемы, таблицы, языковые игры, а также речевые образцы.

1. Для демонстрации употребления предлогов в предложном падеже можно просто использовать какой-нибудь предмет, например, игрушку. Надо перемещать ее и задавать вопрос: где находится…? – в парте, на парте, в портфеле, на стуле и т.д.

2. Изучение рода имени существительного является одной из самых трудных тем в обучении русскому языку. Для ее введения успешно используется наглядное пособие «круг», который каждый учитель может сделать сам. На листе ватмана рисуется круг диаметром 30–40 см. Из центральной точки он делится на три сектора. В первом секторе пишется местоимение ОН, в следующем – ОНА и в третьем – ОНО. Каждый из них закрашивается в отдельный цвет: красный – сектор ОН, синий – сектор ОНА и желтый – сектор ОНО. Цвета дополнительно помогают учащимся запомнить родовые окончания. Окончания местоимений служат для учащихся сигналом (постоянной подсказкой) для определения рода существительных. Над секторами пишутся местоимения: мой (сектор ОН), моя (сектор ОНА), мое (сектор ОНО) [3].

Круг вешается на доске или стене, и учитель, семантизируя слова, просит учащихся определять их род. Например: стол – он мой, доска – она моя. Это первый и обязательный этап работы, позволяющий шаг за шагом проработать лексический запас учащихся по запланированным темам и обеспечить усвоение рода. Это наглядное пособие можно использовать в течение долгого времени, обращаясь к нему для исправления ошибок детей на уроках.

Далее начинается работа следующего этапа. Например, соединение существительного с прилагательными. Это моя сумка. Она красная. Или же: Это красная сумка. Это моя сумка и т.д.

3. Еще одно средство наглядности – специальные плакаты, где показано употребление трудных для учащихся грамматических форм. Например, можно на отдельном плакате написать существительные, которые в предложном падеже оканчиваются на -у: угол – в углу, шкаф – в шкафу, пол – на полу. Такой плакат можно использовать и для объяснения грамматического материала, и для повторения, и для постоянного напоминания и исправления ошибок учащихся [4].

В целом, можно выделить следующие цели и задачи в обучении грамматике:

1) научить учащихся грамматически правильно оформлять свои устно-речевые высказывания, концентрируя при этом основное внимание на содержании;

2) научить учащихся распознавать грамматические явления при чтении и аудировании, направляя основное внимание на извлечение содержательной информации. Этим целям должен соответствовать грамматический минимум.

Критерием выступают: частность и употребительность в речи, обобщенность, т.е. распространяться на то или иное количество аналогичных грамматических явлений.

Компонентный состав содержания обучения грамматической стороне речи: 1) материальные формы языка в виде суффиксов, префиксов, целостных словоформ; 2) знания о грамматических формах, зафиксированные в грамматических категория (роде, числе, падеже т.д.) в правилах образования и употребления этих форм; 3) действия по грамматическому оформлению речи (продуктивные и рецептивные грамматические навыки).

Таким образом, при обучении РКИ выделяют три этапа:

1 этап – введение нового материала;

2 этап – тренировка и автоматизация нового материала;

3 этап – использование этого материала в различных видах речевой деятельности.








3. Обосновать результаты и эффективность применения этих технологий при обучении грамматически правильному оформлению русской речи в процессе преподавания РКИ


Основными признаками успешного обучении грамматически правильному оформлению русской речи являются следующие.

Автоматизированность – предполагает, что речевая коммуникация иностранного обучающегося будет быстра, эргономична; будет уместной по скорости воспроизведения определенного речевого текста; также автоматизированность речевого общения предполагает возможность быстрого включения в коммуникацию, естественные и логические реакции на чужие реплики и речевые тексты.

Сознательность – следуя высказыванию С. Л. Рубинштейна, любой навык, в том числе и речевой, представляет собой «единство автоматизма и сознательности»; несмотря на то, что автоматизированность речевого действия предполагает, что сознательный выбор, предпочтение использования тех или иных слов, выразительных средств, грамматических формул, скрывается за автоматизированностью действий иностранного обучающегося, она, тем не менее, всегда должна быть включена как необходимый и полноправный компонент в активное общение.

Взаимообусловленность – речевой навык должен быть обязательно связан с остальным спектром речевых навыков, которыми овладевает обучающийся в ходе изучения русского как иностранного [2].

Так, взаимообусловленность навыков можно представить в следующем виде (таблица 1)






Таблица 1

Взаимообусловленность развития речевых навыков

Произносительный речевой навык

Произносительный навык

Навык интонирования

Грамматический речевой навык

Навык корректного выбора грамматической формы

Навык правильного употребления грамматической формы в данном речевой тексте

Лексический речевой навык

Навык корректного соотнесения лексемы с явлением действительности

Навык правильного сочетания одной лексемы с остальными


Данная таблица убедительно демонстрирует, что речевой навык является всегда сложным по структуре, независимо от того, к какому конкретно уровню лингвистической системы он относится. Так, лексический речевой навык – то, есть, умение верно и уместно использовать словарный запас, который усваивает обучающийся, всегда делится на два типа операции – это соотнесение явления действительности с обозначающим его словом, а в дальнейшем верное использование лексической валентности и сочетаемости. Кроме того, здесь лексический навык тесно связан с грамматическим, так как для иностранных учащихся, которые являются носителями языков аналитической структуры, будет также необходимо ставить лексему в правильную с морфологической точки зрения форму, чтобы верно выразить свою мысль и быть правильно понятым [3].

Таким образом, исходя из приведенных характеристик, можно сказать, что грамматически правильная русская речь - это речевой навык – это сознательное, доведенное до автоматизма, владение сложно связанной системой психологических и языковых иноязычных действий, которые необходимы для целесообразной регулировки речевой деятельности на иностранном языке для наиболее продуктивного выражения эмоций, мыслей, чувств и реакций иностранного обучающегося.







Список литературы

1. Го Ю. Лингводидактические трудности овладения русской фразеологией для иностранца // Молодой ученый. — 2018. — №6. — С. 212-216.

2. Корчик Л.С. Некоторые типичные устойчивые ошибки в речи китайских студентов на занятиях по русскому языку// Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Вопросы образования: языки и специальность, М.,2016 – 420 с.

3. Павлов А.И. Типичные языковые ошибки иностранцев (В1-В2) // Филологический аспект №6 (38), 2018 – С. 22-30.

4. Трашкова К.Н., Щерёдина А.А. Трудности изучения русского языка как иностранного // Научное сообщество студентов XXI столетия. Гуманитарные науки: сб. ст. по мат. LXV междунар. студ. науч.-практ. конф. № 5 – С. 65-70.

5. Федотова Н.Л. Методика преподавания русского языка как иностранного (практический курс). СПб., 2013 – 350 с.






8



Скачать

Рекомендуем курсы ПК и ППК для учителей

Вебинар для учителей

Свидетельство об участии БЕСПЛАТНО!