СДЕЛАЙТЕ СВОИ УРОКИ ЕЩЁ ЭФФЕКТИВНЕЕ, А ЖИЗНЬ СВОБОДНЕЕ

Благодаря готовым учебным материалам для работы в классе и дистанционно

Скидки до 50 % на комплекты
только до

Готовые ключевые этапы урока всегда будут у вас под рукой

Организационный момент

Проверка знаний

Объяснение материала

Закрепление изученного

Итоги урока

Понятие о литературной норме

Категория: Русский язык

Нажмите, чтобы узнать подробности

Норма в языке понимается как представления общества об идеальном произношении, словоупотреблении, словообразовании, построении текста.

Просмотр содержимого документа
«Понятие о литературной норме»

Понятие о литературной норме

Норма в языке понимается как представления общества об идеальном произношении, словоупотреблении, словообразовании, построении текста.

Для иностранцев, изучающих русский язык, уяснение норм языка подразумевает освоение всех правил произношения, формо-и словообразования, построения текста, закономерностей сочетаемости и порядка слов и т.д. Для носителей же русского языка понятие нормы становится актуальным, как правило, в том случае, если говорящий должен осуществить выбор между вариантами.

Наличие вариантности в языке – это существование разновидностей, видоизменение элементов, образование дополнительных к основным (нормативным) элементов.

В языке вариантность образуется по языковым уровням:

  1. Фонетические варианты – это варианты слов, различающиеся произношением звуков, ударением: т[е]рапия – т[э]рапия, дож[дʼ]и – до[жж]и, звонит – звонит, маркетинг – маркетинг, калоша – галоша, тоннель – туннель.

  2. Грамматические варианты – это варианты форм слова при тождестве грамматической функции: достигнуть – достичь, творога – творогу (р.п.), спазм – спазма (им.п.), промерзший – промерзнувший, большинство стремилось – большинство стремились, нельзя купить спички – нельзя купить спичек.

  3. Лексические варианты – это разновидности одного и того же слова с тождественной лексико-семантической функцией и частичным различием звукового состава неформальной части слова: посребренный – посеребренный, огнь – огонь.

В системе общенационального языка на одном и том же историческом этапе развития варианты могут и конкурировать, и равноправно сосуществовать. Между вариантами устанавливаются отношения градации: один вариант приемлем во всех ситуациях общения, другой маркируется и ограничивается как устаревший, или допустимый преимущественно в устной форме речи (разговорный), или свойственный поэтическому тексту, или характерный для деловой письменной речи, или совершенно недопустимый для коммуникации культурных людей и т.д. Маркировка вариантов фиксируется в специальной литературе, и это обязательно осуществляется для литературного языка. Тогда как в диалектном языке, жаргонах, просторечии варианты многочисленны и конкуренция между ними ослаблена.

Литературная норма (норма литературного языка) – это совокупность наиболее пригодных (правильных) для обслуживания общества средств языка, складывающихся как результат отбора языковых элементов (лексических, произносительных, грамматических) из числа всевозможных вариантов, которые сосуществуют одновременно, извлекаются из прошлого языка, образуются в настоящее время в языке.

Литературная норма формируется с опорой на речевую практику, поддерживается и утверждается речевой практикой культурных людей. Нормативные литературные языковые формы на каждом уровне языка образуют то конкретное прагматическое рациональное начало, по отношению к которому можно оценивать новообразования, привнесенные элементы и заимствования по шкале «правильное, нормативное // ошибочное, ненормативное». То, что резко отступает от литературной нормы, коллективом носителей языка воспринимается и оценивается как погрешности в произношении, орфографические и пунктуационные ошибки, стилистические, лексические и грамматические ошибки.

Соблюдение норм литературного языка обеспечивает функционирование русского языка в качестве государственного языка страны. Нормы литературного языка обязательны для использования в СМИ, на зрелищных мероприятиях, в социальных институтах, являются предметом школьного и профессионального обучения русскому языку.

Норма литературного языка несет информацию о том, что и как приемлемо говорить во всех сферах использования литературного языка, а также в тех сферах общения, которые предполагают доминирование функционального стиля литературного языка (деловое общение, сфера научного общения, поле общения в СМИ). Но свое мнение о приемлемости – неприемлемости употребления языковых форм есть и у носителей диалектного языка и просторечия. Представление о том, как обычно говорят, как принято говорить, что не режет слух и не выглядит инородным в обыденном общении в привычных сферах коммуникации, есть у представителей той или иной социальной группы, жителей определенной местности, представителей профессиональной группы. Эти представления формируют узус (от лат. usus – «употребление») – усредненный образец, привычное употребление. Свой узус есть у просторечия, жаргона, диалектного языка. Узуальное в нелитературных формах общенационального языка не обладает повсеместной авторитетностью, исторической устойчивостью, не кодифицируется, не становится обязательным в обществе, может выходить за пределы своей социально-исторической формы. И только в системе литературного языка узуальное называется нормативным. Исторически просторечный и диалектный узус меняется быстрее нормы литературного языка и в большей степени изобилует равноправными вариантами.

Литературные нормы, при всей их устойчивости и стабильности, все же не являются застывшим явлением, в живом языке естественное проявление его динамики состоит в образовании вариантов, которые между собой конкурируют и, соответственно, приводят к развитию норм литературного языка.

Стабильность разделов литературной нормы неоднородна: самая малая скорость исторической изменчивости свойственна лексическим и грамматическим нормам, тогда как стилистические и орфоэпические нормы могут претерпеть изменения в течение столетия. Ускоряют историческую изменчивость норм языка социальные изменения, культурные контакты, резкий прирост заимствований. Так, в 90-х гг. ХХ в. в современном русском языке появились в связи с социально-экономическими и политическими изменениями в обществе такие новообразования, как бизнес-тур, бодибилдинг, дайджест, киллер, дилер, рэкет, эксклюзивный и др.

В лингвистике изучаются типы и темпы языковых изменений нормы, чтобы определить тенденции изменений, которые работают в настоящем и будут актуальны в будущем. Прогнозирование будущего литературной нормы основано на детальном исследовании ее прошлой эволюции.

Нормы литературного языка кодифицируются, т.е. отражаются в специальной литературе: словари, справочники, энциклопедии, грамматики, учебники и учебные пособия. В словарях и справочниках используется система помет для дифференциации и маркировки включенных вариантов (издрогнуть – разг. «сильно, до дрожи озябнуть, иззябнуть»; кумир – трад.-поэт. «о статуях античных богов, царей и т.п.»; спич – книжн. «краткая застольная приветственная речь»).




Скачать

Рекомендуем курсы ПК и ППК для учителей

Вебинар для учителей

Свидетельство об участии БЕСПЛАТНО!