СДЕЛАЙТЕ СВОИ УРОКИ ЕЩЁ ЭФФЕКТИВНЕЕ, А ЖИЗНЬ СВОБОДНЕЕ

Благодаря готовым учебным материалам для работы в классе и дистанционно

Скидки до 50 % на комплекты
только до

Готовые ключевые этапы урока всегда будут у вас под рукой

Организационный момент

Проверка знаний

Объяснение материала

Закрепление изученного

Итоги урока

Проект: "Фразеологизмы в нашей речи".

Нажмите, чтобы узнать подробности

Проект на тему: фразеологизмы в нашей речи. Всегда актуален.

Просмотр содержимого документа
«Проект: "Фразеологизмы в нашей речи".»

Содержание

Введение 3

I. Основная часть. 5

1.1 Определение фразеологизма 5

1.2. Как возникли фразеологизмы? 6

1.3. Основные черты фразеологизмов 9

1. 4 Использование фразеологизмов в речи 10

II. Практическая часть. 12

2.1Результаты исследования анкет учащихся 12

2.2 Создание фразеологического словаря 14

Заключение 15

Список использованной литературы 16





Введение


Фразеологизмы - устойчивые обороты речи, которые имеют самостоятельное значение и свойственны определенному языку. Простыми словами, фразеологизм - крылатое выражение, не имеющее автора.

Наверное, каждый слышал такие фразы: «Не валяй дурака!», «Не бей баклуши!», «Заруби себе на носу!». Тот, кто хорошо владеет родным языком, быстро понимает, о чём идёт речь, и не удивляется ни «темпу вальса», ни «сидоровой козе», ни дождику, который почему - то идёт в четверг.

Всегда ли так легко понять фразеологизмы? Для такого случая так же есть свое выражение: «садиться в калошу» (попадать в неприятную историю). Случается, что мы вообще не узнаем или неправильно толкуем незнакомый фразеологизм.

Когда на уроках русского языка встречаются задания, связанные с фразеологизмами, мы можем не сразу понимать, о чём идёт речь. Это говорит о том, что фразеологизмы - очень сложный вопрос, требующий длительного изучения. Но разбираться в них, чтобы не выглядеть смешно, необходимо.

Этим и обусловлен выбор темы нашей работы «Фразеологизмы в речи школьников».

Для того, чтобы выявить уровень владения фразеологическими единицами у школьников мы провели анкетирование с помощью специально разработанной системы заданий.

Цель нашего проекта: выяснить, используют ли современные школьники в своей речи фразеологизмы, если да, то какие, понимают ли их значение.

Объект исследования: устная речь школьников

Предмет исследования: фразеологизмы.

Для достижения указанной цели необходимо решение следующих задач:

  • произвести поиск необходимой информации по теме исследования;

  • познакомиться с фразеологическими словарями русского языка;

  • исследовать фразеологизмы, встречающиеся в нашей речи;

  • провести анализ и узнать значение наиболее часто употребляемых фразеологизмов;

  • провести опрос учащихся на предмет использования и понимания фразеологизмов.

Гипотеза: что фразеологизмы способны украсить нашу речь, сделать её выразительной и яркой.

Методы: сплошная выборка, сопоставительный анализ, социологический опрос среди учащихся, статистический анализ.




I. Основная часть 1.1 Определение фразеологизма



Русский язык очень богат меткими и образными устойчивыми сочетаниями слов. Такие устойчивые сочетания называются фразеологическими оборотами. Слово «фразеология» происходит от двух слов греческого языка: «фразис» - выражение оборот речи, «логос» - понятие, учение.

Фразеологизм – это устойчивое сочетание слов, используемое для называния отдельных предметов, признаков, действий. В словаре Ожегова мы нашли следующее определение: «Фразеологизм - устойчивое выражение с самостоятельным значением».

Лексическое значение имеет фразеологизм в целом, на пример: бить баклуши – «бездельничать»; за тридевять земель – «далеко». В отличие от словосочетаний или предложений фразеологизм не составляется каждый раз заново, а воспроизводится в готовом виде. Фразеологизм в целом является одним членом предложения.

Фразеологизмы характеризуют все стороны жизни человека – его отношение к труду, например, золотые руки, бить баклуши, отношение к другим людям, например, закадычный друг, медвежья услуга, личные достоинства и недостатки, например, не теряет головы, водить за нос и др.

Они используются в обыденной жизни, в художественных произведениях, в публицистике. Они придают высказыванию выразительность, служат средством создания образности.

Фразеологизмы имеют синонимы и антонимы – другие фразеологизмы; например, синонимы: на краю света; куда ворон костей не заносил; антонимы: возносить до небес – втаптывать в грязь.

Существует раздел языкознания, который посвящен изучению фразеологического состава языка – фразеология.

1.2. Как возникли фразеологизмы?

Большинство фразеологизмов пришло из народной речи: «кривить душой», «рукой подать», «себе на уме».

Из речи людей разных профессий: «разделать под орех» (столяр), «заварить кашу» (повар), «как рукой сняло» (доктор).

Многие фразеологизмы родились в художественной литературе, библейских сказаниях, мифологии и уже потом пришли в язык. Например: «манна небесная», «мартышкин труд». Их называют крылатыми выражениями или афоризмами.

Фразеологизмы существуют на протяжении всей истории языка. Уже с конца 18 века они объяснялись в специальных сборниках и толковых словарях под различными названиями (крылатые выражения, пословицы и поговорки). Еще М. В. Ломоносов, составляя план словаря русского литературного языка, указывал, что в него должны войти «фразесы», «идеоматизмы», «речения», то есть обороты, выражения.

Однако фразеологический состав русского языка стал изучаться сравнительно недавно.

Фразеологические обороты образовались по-разному:

1. Фразеологические обороты, созданные на основе пословиц и поговорок (Голод не тётка, рука руку моет.)

2. Фразеологизмы, вошедшие в нашу жизнь из профессиональной речи. (Бить баклуши, точить лясы.)

3. Некоторые выражения пришли из мифов (Ахиллесова пята), фольклора (Сказка про белого бычка – русская народная сказка), литературных произведений (мартышкин труд - из басни И.А.Крылова «Мартышка и очки»).

Фразеологизмы могут быть многозначны. Например, поставить на ноги:

1. вылечить, избавить от болезни;

2. вырастить, воспитать, довести до самостоятельности;

3. заставить активно действовать, принимать деятельное участие в чём – либо;

4. укрепить экономически, материально.

Фразеологизмы подразделяют на разные группы, которые характеризуют человека, его действия, его характер, его психологическое состояние.

По характеристике:

Характеризующие действие человека на основе его взаимоотношения и взаимосвязи с окружающей средой, коллективом:

1. Ходить, стоять на задних лапах - «угодничать, прислуживаться»;

2. Мылит голову (кому) - «сильно бранить. Распекать кого-либо».

Характеризующие манеру речевого общения:

1. Точить лясы, балясы - «заниматься пустой болтовней»;

2. Вертеть, крутить вола - «говорить, болтать ерунду».

Характеризующие отношения человека к работе и делу:

1. Засучить рукава - усердно, старательно, энергично, делать что – либо.

2. Бить баклуши – праздно проводить время, бездельничать.

Характеризующие психическое состояние человека, которое проявляется внешне, в его манере поведения:

1. Надувать губы - сердиться, обижаться, делая недовольное лицо.

2. Как осиновый лист дрожит - трясётся, обычно от волнения, страха.

Все фразеологизмы первоначально возникли для обозначения конкретных событий, явлений, фактов. Постепенно в силу различных причин начали употребляться переносно для обозначения других, но в чём-то сходных с первоначальным значением, явлений. Это придаёт фразеологизмам особую образность и выразительность.

Большая часть фразеологизмов берёт своё начало из глубины веков и отражает глубоко народный характер. Прямой смысл многих фразеологизмов связан с историей нашей Родины, с некоторыми обычаями наших предков, их работой.

Все фразеологизмы можно условно разделить на две группы:

1. исконно русские;

2. заимствованные.

Основную массу употребляющихся в настоящее время фразеологических оборотов составляют устойчивые сочетания слов исконно – русского происхождения (бить баклуши, ищи ветра в поле, водой не разольёшь). Они возникли в русском языке или унаследованы из более древнего языка.

Исконно русские фразеологизмы могут быть связаны с профессиональной речью: тянуть канитель (ткачество), топорная работа, без сучка, без задоринки (столярное дело), задавать тон, играть первую скрипку (музыкальное искусство), ставить в тупик, дать задний ход (транспорт).

Некоторое количество исконно русских фразеологизмов возникло в диалектной или жаргонной речи и стало достоянием общенародного языка. Например, дым коромыслом, топорная работа, тянуть лямкуи др.

Фразеологизмы русского языка могут быть и заимствованными. В этом случае они представляют собой результат переосмысления на русской почве словосочетаний из старославянского и других языков.

Много фразеологизмов пришло к нам через разные источники из мифологии. Они интернациональны, так как распространены во всех европейских языках: дамоклов меч – «постоянно угрожающая кому-либо опасность»; муки тантала – «страдания, вызываемые созерцанием желаемой цели и сознанием невозможности ее достигнуть», яблоко раздора – «повод, причина ссоры, споров, серьезных разногласий», кануть в Лeту – «быть забытым, бесследно исчезнуть», колосс на глиняных ногах – «что-либо с виду величественное, а по существу своему слабое, легко разрушающееся» и др.

Происхождение многих фразеологизмов связано с народными и литературными сказками с баснями И. А. Крылова и другими произведениями. В своей речи мы нередко пользуемся различными меткими выражениями, созданными писателями, поэтами. (Слона то я и не приметил - не обратил внимание на самое важно, а ларчик просто открывался – простой выход из, казалось бы, затруднительного положения, принцесса на горошине – избалованный человек).

Такие выражения называют крылатыми. Они как бы вылетели за пределы произведений, в которых первоначально были созданы, вошли в литературный язык, получив в нём более широкое, обобщённое значение.

Чтобы правильно употреблять фразеологизмы в речи, нужно хорошо знать их значения. Значения некоторых фразеологизмов можно понять, лишь зная историю русского народа, его обычаи эту тему, мы узнали много интересного о нашем прошлом, об истории русского народа и традиции, поскольку большинство фразеологизмов исконно русские.

1.3. Основные черты фразеологизмов

1.Воспроизводимость. Фразеологизмы – это готовые языковые единицы, которые не создаются в процессе общения, а извлекаются из памяти говорящего: сесть в кресло – создается говорящим, сесть в калошу – извлекается из памяти.

2.Целостность фразеологического значения. Значение выражения часто связано с одним общим понятием, а не складывается из суммы значений слов, его составляющих: сесть в калошу – ошибиться, опростоволоситься.

3.Раздельнооформленность. Фразеологизм состоит не менее чем из двух слов.

4.Устойчивость лексического состава и синтаксической структуры. Все фразеологизмы устойчивы, т.е. не меняют свой компонентный состав; могут быть лишь незначительные варианты: гнуть спину – гнуть горб.

Связь фразеологизма с обозначаемым предметом не прямая, а опосредованная, т.е. значение большей части фразеологизмов генетически производно.

Фразеологизмы могут быть однозначными («с открытой душой» – без предубеждений, «напускать туману» - запутывать) и многозначными. Например, «поставить на ноги»

1) вылечить,

2) вырастить, воспитать,

3) заставить активно действовать,

4) укрепить материально.

Если смысловая связь между значениями утрачивается, то фразеологизмы вступают в омонимические отношения, но это случается редко. Например, «показывать нос»– появляться на очень короткое время и дразнить, «пускать петуха» – сфальшивить при пении и устроить пожар, «пушкой не пробить» – очень много чего-кого-либо и о ком-нибудь, особенно упрямом, «язык проглотить» – съесть что-либо, особенно вкусное и упорно молчать.

Фразеологические синонимы - близкие или тождественные по значению фразеологические единицы, по-разному характеризующие обозначаемое явление: «и был таков» – «и след простыл», «только и видели», «поминай как звали».

1. 4 Использование фразеологизмов в речи



Фразеологические обороты широко используются в различных стилях речи.

В художественной литературе, в публицистике, в разговорной речи употребление фразеологизмов связано с их выразительными возможностями. Образность, экспрессия, характерная для значительной части фразеологических оборотов, помогают избежать шаблонности, сухости, безликости в речевом общении. При этом фразеологизмы книжного характера обладают «повышенной» экспрессивно-стилистической окраской, их употребление придает речи торжественность, поэтичность, книжность.

Для фразеологизмов разговорно-бытового плана характерна «сниженная» экспрессивно-стилистическая окраска, позволяющая выразить иронию, фамильярность, презрение и т. п.

Употребление фразеологизмов придает речи живость и образность. Обращение к разговорной фразеологии в таких случаях часто приводит к смешению стилистически разнородных элементов, что способствует комическому звучанию речи.



II. Практическая часть 2.1Результаты исследования анкет учащихся

Мы решили провести исследование и определить, каков уровень владения фразеологическими единицами у обучающихся нашей школы. Для этого мы провели анкетирование с помощью специально разработанных вопросов.

В ходе исследования было проведено анкетирование среди учащихся 4х классов, в количестве 50 человек.

Цель анкетирования – выяснить, знают ли школьники, что такое фразеологизмы; понимают ли значение фразеологизмов; как часто школьники употребляют фразеологизмы в повседневной речи.

Учащимся были предложены вопросы:

1. Знаете ли Вы, что такое фразеологизмы? (Да, нет)

Мы выяснили, что практически все опрошенные дети знают, что такое фразеологизмы.

2.Используете ли Вы фразеологизмы в своей речи? (Да, нет)


Анализ ответов показал, что учащиеся активно используют фразеологизмы в своей речи, лишь 9 учеников сказали, что никогда не использовали в своей речи фразеологизмы.

3. Какие фразеологизмы вы чаще всего используете в своей речи?

В ходе проведённых исследований выяснилось, что не все ученики верно могут объяснить значение фразеологизмов, не знают где они используются и редко используют их в речи. Многие учащиеся слышали крылатые фразы, но не знают их значения, а некоторые из них вовсе никогда не слышали. А вот учителя нашей школы в работе с детьми часто употребляют в своей речи фразеологизмы. Среди учителей популярны выражения: «забыть голову дома», «в темпе вальса», «считать ворон», «в одно ухо влетает, а в другое вылетает»,

Таким образом, можно сделать вывод, что на уроках русского языка изучению фразеологизмов нужно уделять больше внимания, ведь они выражают сущность довольно сложных явлений, делают речь более яркой и эмоциональной. Несомненно, фразеологических оборотов в русском языке огромное количество. В этом можно убедиться, открыв любой фразеологический словарь.

Мы пришли к выводу, что для того, чтобы ребята лучше знали русский язык, могли употреблять в своей речи фразеологизмы, им необходимо разъяснить, что же такое фразеологизмы, с какой целью мы их употребляем, происхождение и значение некоторых фразеологизмов. Нам захотелось заинтересовать ребят, чтобы они чаще употребляли фразеологизмы в своей речи, поэтому мырешили создать фразеологический словарь.

2.2 Создание фразеологического словаря

Для того, чтобы наиболее полно раскрыть тему употребления фразеологизмов школьниками, мы решили создать свой словарь фразеологизмов. Он будет привычен и удобен для школьников.

Для словаря были выбраны наиболее часто встречающиеся в повседневной речи фразеологизмы, значение которых будет интересно узнать школьникам. Так же в словарь были добавлены фразеологизмы, которые были выявлены при анкетировании школьников. После изготовления, словарь был распечатан и предложен ребятам в классе для ознакомления. Наш словарь привлёк внимание ребят в классе. Всем понравились картинки, которые иллюстрировали фразеологизм. Рассмотрев изображения, дети с удовольствием читали объяснения к фразеологизмам.





Заключение

Работая над этим проектом, мы получили более полное представление о фразеологизмах, научились находить их в тексте, пользоваться фразеологизмами в своей собственной речи. Также мы научились работать со словарями, использовать информацию из интернета.

Мы пришли к выводу, что знать значения фразеологизмов нужно для того, чтобы правильно употреблять их в речи, они помогают сделать нашу речь живой, красивой, эмоциональной. Мы узнали много интересного о нашем прошлом, об истории русского народа, его традициях, обычаях.

Цель нашего проекта достигнута – мы выяснили, используют ли современные школьники в своей речи фразеологизмы, да, используют и их значение понимают.

Задачи, которые были поставлены перед работой, выполнены, выдвинутая гипотеза подтверждена – фразеологизмы действительно украшают нашу речь, делают её выразительной и яркой.

В результате опроса 50 учащихся 4х классов было выявлено, что самыми употребляемыми являются следующие фразеологизмы: «сломя голову» - 28% учащихся, «в темпе вальса» - 25% , «бить баклуши» - 12%, «как с гуся вода» - 8% , «как кот наплакал» - 5%, «кричать на всю Ивановскую» - 8%.

Также, в процессе данной работы нам с ребятами удалось составить свой фразеологический словарь в картинках.

В дальнейшем, нам хотелось бы продолжить работу над этой интересной и увлекательной темой.



Список использованной литературы
  1. Бурмако В.М. Русский язык в рисунках. - М.: Просвещение, 1991г.

  2. Грабчикова Е. С. Фразеологизмы в картинках. - Минск :Пачатковая школа, 2012. — 176 с

3. Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка 8000 слов и фразеологических выражений / Российская Академия наук.– М: ООО «Издательство ЭЛПИС», 2003г.

4. С.В. Иванов, А.О. Евдокимова, М.И. Кузнецова и др. Русский язык: 3 класс: учебник для учащихся образовательных организаций: в 2 ч. Ч. 1 / 3-е изд., – М.: Вентана-Граф, 2014г.

5. М.Т. Баранов, Т.А. Костяева, А.В. Прудникова. Русский язык. Справочные материалы: Учебное пособие для учащихся / 5-е изд., – М.: Просвещение, 1989г.

6. Н.В. Богдановская. Аспекты изучения русской фразеологии / учебное пособие - СПб: 2008г.

7. Кохтев Н.Н. Русская фразеология / Н.Н. Кохтев, Д.Э. Розенталь. - М.: Русский язык, 1990г.

8. Жуков В.П. Школьный фразеологический словарь русского языка / учебное пособие. – М.: Просвещение, 1994г.



Фразеологический словарь

Баклуши бить - бездельничать

Без году неделя - совсем недавно, очень короткое время

Без лишних слов - не теряя времени [браться за дело]

Без сучка, без задоринки - сделать безукоризненно

Белая ворона - человек, резко выделяющийся из окружающей среды теми или иными качествами

Белены объесться - взбеситься [применяется к людям, которые делают глупости]

Бирюком жить - быть угрюмым, ни с кем не общаться

Блоху подковать - искусно выполнить самую замысловатую, точную работу

Бок о бок - рядом

Болеть душой - волноваться, переживать, беспокоиться

Будь что будет - выражение готовности ко всему

Быть на высоте - проявить себя достойно

В глубине души - в самых сокровенных мыслях

В два счет - моментально

В двух шагах - очень близко, совсем рядом

В ежовых рукавицах - очень строго, в большой строгости

В огонь и в воду - не раздумывая, идти на любые поступки, жер­твуя всем

В один голос - все вместе, единодушно

В один миг - мгновенно

В поте лица - с большим усилием, напряжением

В пух и прах - совершенно, окончательно (напр., разругаться)

В розовом свете - представлять что-либо лучше, чем оно есть на самом деле

В центре внимания - на виду у всех, вызывая всеобщий интерес

В час по чайной ложке - очень медленно

Валится из рук - ничего не получается

Вгонять в краску - приводить в смущение

Вдоль и поперек - в мельчайших подробностях

Вертеться на языке - сильное желание спросить; или «помнил, но забыл»

Вешать голову - унывать

Висеть на волоске - быть в очень трудном, отчаянном положении

Витать в облаках - блаженно грезить, фантазировать невесть о чем

Вкладывать душу - отдавать всего себя, все свое старание и жела­ние чему-либо

Во все глаза - большим интересом [наблюдать]

Водой не разлить - [их водой не разлить] так говорят о тех, кто крепко дружит

Волк в овечьей шкуре - злой человек, прикидывающийся добрыми

Волосы становятся дыбом - становится страшно

Вот где собака зарыта - вот в этом и причина, суть дела

Вот тебе раз - выражает удивление или разочарование

Вставлять палки в колеса - умышленно мешать

Встать с левой ноги - находиться без причины в плохом настроении

Выносить на своих плечах - справиться с чем-либо са­мостоятельно

Выходить из себя - сердиться

Выходить сухим из воды - суметь избежать заслуженного наказания

Глаза слипаются - хочется спать

Глазом не моргнул - быстро, моментально [произошло что-либо]
Гнаться за двумя зайцами - пытаться сразу выполнить два разных дела
Голова на плечах - умный человек
Дать слово - пообещать

Делать из мухи слона - преувеличивать что-либо

Держать камень за пазухой - затаить злобу

Душа в душу - жить полном согласии
Душа нараспашку -открытый человек

Душа не лежит - нет желания заниматься чем-либо

Душа в пятки уходит - боязно, страшно

Живота не пожалеть - пожертвовать жизнью

Жить на широкую ногу - жить в довольстве, проявлять хлебосольство

За пояс заткнуть - одержать полную победу, доказать бесспорное пре­имущество

За тридевять земель - очень далеко

Заблудиться в трех соснах - не найти выход из элементарного зат­руднения

Заговаривать зубы - улестить кого-нибудь многословными излияниями

Задать головомойку(баню), намылить шею, голову - сильно отругать

Задеть за живое - задеть человека словом, грубо коснувшись чего-либо болезненного для него

Задирать нос - зазнаваться

Зайти в тупик - оказаться в безвыходном положении

Зарубить на носу - запомнить

Засучив рукава - не жалея сил

Зеленая улица - полная свобода действий в любой области творче­ства, труда

Знать назубок - превосходно выучить что-либо, отлично в чем-то раз­бираться

Золотые руки - мастер своего дела

И на солнце бывают пятна - нет на свете ничего, лишенного недостатков

И след простыл - исчез

Играть на нервах - специально раздражать

Из мухи делать слона - превращать мелкий факт в целое событие, раздувать значение мелочи

Испокон веков - издавна

Как ветрам сдуло - исчез

Как воды в рот набрал - упорно молчит

Как две капли воды - о внешнем сходстве

Как из ведра - сильный поток (часто так говорят о дожде)

Как на иголках - сильно волноваться

Как на ладони - все ясно

Как по маслу - все идет легко

Как рыба в воде - свободно и непринужденно

Как с гуся вода - о безразличии к событиям, безнаказанности, рав­нодушии

Как свои пять пальцев - знать очень хорошо

Как снег на голову - совершенно неожиданно

Камня на камне не оставить - все уничтожить

Капля в море (Кот наплакал) - очень мало

Каши не сваришь - невозможность сделать вместе какое-либо дело

Клевать носом - дремать

Комар носа не подточит - не придерешься

Купить кота в мешке - приобрести что-либо, ничего не зная о достоин­ствах или недостатках покупки

Лица нет - в выражениях типа: на тебе лица нет - о растерянности, расстройстве человека

Ломать голову - напряженно думать

Мартышкин труд - бесполезные усилия, ненужная работа

Махнуть рукой - разочароваться, перестать обращать внимание

Медведь на ухо наступил - нет музыкального слуха

Минута в минуту - абсолютно вовремя

Много воды утекло - много времени прошло

Мокрая курица - растерявшийся, беспомощный человек

Морочить голову - дурачить, сбивать столку

Мухи не обидит - о безобидном человеке

На каждом шагу - везде, повсеместно, во множестве

На край света - очень далеко

На краю земли - где-то очень далеко

На седьмом небе - быть в полном восторге, в состоянии наивысшего блаженства

На скорую руку - кое-как, быстро

Надувать губы - принимать обиженный вид

Наломать дров - наделать глупостей

Не верить своим глазам - сильно удивиться

Несолоно хлебавши - обмануться в ожиданиях, не достигнуть цели

Ни днем ни ночью - постоянно, круглые сутки

Ни жив ни мертв - сильный испуг

Ни к селу ни к городу - некстати

Ни пуха ни пера - пожелание удачи

Ни с того ни с сего - неожиданно

Ни свет ни заря - очень рано

Ни слуху ни духу - полная неизвестность о ком-либо

Ноль внимания - не обращать никакого внимания

Обводить вокруг пальца - ловко обманывать

Один на один - без посторонних

Опускать руки - потерять способность и желание действовать

Остаться с носом - потерпеть неудачу, отступить, ничего не добившись

От корки до корки - от начала до конца, ничего не пропуская

Очертя голову - совершить что-либо, не думая о последствиях

Падать духом - унывать

Палец в рот не клади — может постоять за себя

Палец о палец не ударить - ничего не делать

Платить той же монетой - ответить тем же

По пальцам пересчитать - очень мало

Пожелать попутного ветра - пожелать удачи

Поймать на удочку - обмануть

После дождичка в четверг - никогда

Пропускать мимо ушей - не обращать внимания на чьи-либо слова

Работать засучив рукава - работать горячо, со старанием

Работать спустя рукава - небрежно выполнять работу, без души, халтурить

Разводить руками - удивляться

Расхлебывать кашу - распутывать неприятности

Родился под счастливой звездой[в рубашке) - удачливый человек, которому часто везет

Рукой подать – совсем близко

С глазу на глаз - наедине

С горем пополам - с очень большим трудом; кое-как

С распростертыми объятиями - радушно

Сбивать с толку - запутывать

Свинью подложить - устроить крупную неприятность

Связывать по рукам и ногам - лишить возможности свободно действовать

Семи пядей во лбу - очень умный человек

Семь пятниц на неделе - о человеке, легко меняющем свои решения

Сесть в лужу - оказаться в глупом, неловком положении

Сидеть у моря и ждать погоды - бездействовать

Скатертью дорога - уходи, без тебя обойдемся

Сквозь землю провалиться - очень сильно стыдиться

Сколько воды утекло - много времени прошло

Сколько лет, сколько зим! – Как давно тебя не видел!

Сложить голову - погибнуть в бою

Со всех ног (Сломя голову) - стремительно, опрометью

Собаку съел - иметь большой опыт в чем-либо

Стоять горой - защищать

Схватывать на лету - быстро и легко усваивать

Съесть пуд соли - хорошо узнать друг друга

Талант зарыть - не развивать свои природные способности, не давать им возможности раскрыться

Терять голову - не знать, как поступить в сложной ситуации

Терять почву под ногами - сомневаться, лишаться уверенности

Тише воды, ниже травы - быть незаметным и скромным

Тут как тут - сразу, в нужный момент [оказаться]

Тяжел на подъем - ленивый

У него на лбу написано - сразу видно по выражению лица

У черта на куличиках - очень далеко, на краю света

Убивать время - проводить время в бесполезных занятиях

Убить двух зайцев - одновременно выполнить два дела

Хлопот полон рот - много дел

Хоть глаз выколи - темно, ничего не видно

Черным по белому - абсолютно понятно

Чувство локтя - взаимная поддержка, верность товарищам

Чуть свет - очень рано

Язык проглотить -замолчать

Язык проглотишь - очень вкусно



19



Скачать

Рекомендуем курсы ПК и ППК для учителей

Вебинар для учителей

Свидетельство об участии БЕСПЛАТНО!