Содержание
Введение 3
I. Основная часть. 5
1.1 Определение фразеологизма 5
1.2. Как возникли фразеологизмы? 6
1.3. Основные черты фразеологизмов 9
1. 4 Использование фразеологизмов в речи 10
II. Практическая часть. 12
2.1Результаты исследования анкет учащихся 12
2.2 Создание фразеологического словаря 14
Заключение 15
Список использованной литературы 16
Введение
Фразеологизмы - устойчивые обороты речи, которые имеют самостоятельное значение и свойственны определенному языку. Простыми словами, фразеологизм - крылатое выражение, не имеющее автора.
Наверное, каждый слышал такие фразы: «Не валяй дурака!», «Не бей баклуши!», «Заруби себе на носу!». Тот, кто хорошо владеет родным языком, быстро понимает, о чём идёт речь, и не удивляется ни «темпу вальса», ни «сидоровой козе», ни дождику, который почему - то идёт в четверг.
Всегда ли так легко понять фразеологизмы? Для такого случая так же есть свое выражение: «садиться в калошу» (попадать в неприятную историю). Случается, что мы вообще не узнаем или неправильно толкуем незнакомый фразеологизм.
Когда на уроках русского языка встречаются задания, связанные с фразеологизмами, мы можем не сразу понимать, о чём идёт речь. Это говорит о том, что фразеологизмы - очень сложный вопрос, требующий длительного изучения. Но разбираться в них, чтобы не выглядеть смешно, необходимо.
Этим и обусловлен выбор темы нашей работы «Фразеологизмы в речи школьников».
Для того, чтобы выявить уровень владения фразеологическими единицами у школьников мы провели анкетирование с помощью специально разработанной системы заданий.
Цель нашего проекта: выяснить, используют ли современные школьники в своей речи фразеологизмы, если да, то какие, понимают ли их значение.
Объект исследования: устная речь школьников
Предмет исследования: фразеологизмы.
Для достижения указанной цели необходимо решение следующих задач:
произвести поиск необходимой информации по теме исследования;
познакомиться с фразеологическими словарями русского языка;
исследовать фразеологизмы, встречающиеся в нашей речи;
провести анализ и узнать значение наиболее часто употребляемых фразеологизмов;
провести опрос учащихся на предмет использования и понимания фразеологизмов.
Гипотеза: что фразеологизмы способны украсить нашу речь, сделать её выразительной и яркой.
Методы: сплошная выборка, сопоставительный анализ, социологический опрос среди учащихся, статистический анализ.
I. Основная часть 1.1 Определение фразеологизма
Русский язык очень богат меткими и образными устойчивыми сочетаниями слов. Такие устойчивые сочетания называются фразеологическими оборотами. Слово «фразеология» происходит от двух слов греческого языка: «фразис» - выражение оборот речи, «логос» - понятие, учение.
Фразеологизм – это устойчивое сочетание слов, используемое для называния отдельных предметов, признаков, действий. В словаре Ожегова мы нашли следующее определение: «Фразеологизм - устойчивое выражение с самостоятельным значением».
Лексическое значение имеет фразеологизм в целом, на пример: бить баклуши – «бездельничать»; за тридевять земель – «далеко». В отличие от словосочетаний или предложений фразеологизм не составляется каждый раз заново, а воспроизводится в готовом виде. Фразеологизм в целом является одним членом предложения.
Фразеологизмы характеризуют все стороны жизни человека – его отношение к труду, например, золотые руки, бить баклуши, отношение к другим людям, например, закадычный друг, медвежья услуга, личные достоинства и недостатки, например, не теряет головы, водить за нос и др.
Они используются в обыденной жизни, в художественных произведениях, в публицистике. Они придают высказыванию выразительность, служат средством создания образности.
Фразеологизмы имеют синонимы и антонимы – другие фразеологизмы; например, синонимы: на краю света; куда ворон костей не заносил; антонимы: возносить до небес – втаптывать в грязь.
Существует раздел языкознания, который посвящен изучению фразеологического состава языка – фразеология.
1.2. Как возникли фразеологизмы?
Большинство фразеологизмов пришло из народной речи: «кривить душой», «рукой подать», «себе на уме».
Из речи людей разных профессий: «разделать под орех» (столяр), «заварить кашу» (повар), «как рукой сняло» (доктор).
Многие фразеологизмы родились в художественной литературе, библейских сказаниях, мифологии и уже потом пришли в язык. Например: «манна небесная», «мартышкин труд». Их называют крылатыми выражениями или афоризмами.
Фразеологизмы существуют на протяжении всей истории языка. Уже с конца 18 века они объяснялись в специальных сборниках и толковых словарях под различными названиями (крылатые выражения, пословицы и поговорки). Еще М. В. Ломоносов, составляя план словаря русского литературного языка, указывал, что в него должны войти «фразесы», «идеоматизмы», «речения», то есть обороты, выражения.
Однако фразеологический состав русского языка стал изучаться сравнительно недавно.
Фразеологические обороты образовались по-разному:
1. Фразеологические обороты, созданные на основе пословиц и поговорок (Голод не тётка, рука руку моет.)
2. Фразеологизмы, вошедшие в нашу жизнь из профессиональной речи. (Бить баклуши, точить лясы.)
3. Некоторые выражения пришли из мифов (Ахиллесова пята), фольклора (Сказка про белого бычка – русская народная сказка), литературных произведений (мартышкин труд - из басни И.А.Крылова «Мартышка и очки»).
Фразеологизмы могут быть многозначны. Например, поставить на ноги:
1. вылечить, избавить от болезни;
2. вырастить, воспитать, довести до самостоятельности;
3. заставить активно действовать, принимать деятельное участие в чём – либо;
4. укрепить экономически, материально.
Фразеологизмы подразделяют на разные группы, которые характеризуют человека, его действия, его характер, его психологическое состояние.
По характеристике:
Характеризующие действие человека на основе его взаимоотношения и взаимосвязи с окружающей средой, коллективом:
1. Ходить, стоять на задних лапах - «угодничать, прислуживаться»;
2. Мылит голову (кому) - «сильно бранить. Распекать кого-либо».
Характеризующие манеру речевого общения:
1. Точить лясы, балясы - «заниматься пустой болтовней»;
2. Вертеть, крутить вола - «говорить, болтать ерунду».
Характеризующие отношения человека к работе и делу:
1. Засучить рукава - усердно, старательно, энергично, делать что – либо.
2. Бить баклуши – праздно проводить время, бездельничать.
Характеризующие психическое состояние человека, которое проявляется внешне, в его манере поведения:
1. Надувать губы - сердиться, обижаться, делая недовольное лицо.
2. Как осиновый лист дрожит - трясётся, обычно от волнения, страха.
Все фразеологизмы первоначально возникли для обозначения конкретных событий, явлений, фактов. Постепенно в силу различных причин начали употребляться переносно для обозначения других, но в чём-то сходных с первоначальным значением, явлений. Это придаёт фразеологизмам особую образность и выразительность.
Большая часть фразеологизмов берёт своё начало из глубины веков и отражает глубоко народный характер. Прямой смысл многих фразеологизмов связан с историей нашей Родины, с некоторыми обычаями наших предков, их работой.
Все фразеологизмы можно условно разделить на две группы:
1. исконно русские;
2. заимствованные.
Основную массу употребляющихся в настоящее время фразеологических оборотов составляют устойчивые сочетания слов исконно – русского происхождения (бить баклуши, ищи ветра в поле, водой не разольёшь). Они возникли в русском языке или унаследованы из более древнего языка.
Исконно русские фразеологизмы могут быть связаны с профессиональной речью: тянуть канитель (ткачество), топорная работа, без сучка, без задоринки (столярное дело), задавать тон, играть первую скрипку (музыкальное искусство), ставить в тупик, дать задний ход (транспорт).
Некоторое количество исконно русских фразеологизмов возникло в диалектной или жаргонной речи и стало достоянием общенародного языка. Например, дым коромыслом, топорная работа, тянуть лямкуи др.
Фразеологизмы русского языка могут быть и заимствованными. В этом случае они представляют собой результат переосмысления на русской почве словосочетаний из старославянского и других языков.
Много фразеологизмов пришло к нам через разные источники из мифологии. Они интернациональны, так как распространены во всех европейских языках: дамоклов меч – «постоянно угрожающая кому-либо опасность»; муки тантала – «страдания, вызываемые созерцанием желаемой цели и сознанием невозможности ее достигнуть», яблоко раздора – «повод, причина ссоры, споров, серьезных разногласий», кануть в Лeту – «быть забытым, бесследно исчезнуть», колосс на глиняных ногах – «что-либо с виду величественное, а по существу своему слабое, легко разрушающееся» и др.
Происхождение многих фразеологизмов связано с народными и литературными сказками с баснями И. А. Крылова и другими произведениями. В своей речи мы нередко пользуемся различными меткими выражениями, созданными писателями, поэтами. (Слона то я и не приметил - не обратил внимание на самое важно, а ларчик просто открывался – простой выход из, казалось бы, затруднительного положения, принцесса на горошине – избалованный человек).
Такие выражения называют крылатыми. Они как бы вылетели за пределы произведений, в которых первоначально были созданы, вошли в литературный язык, получив в нём более широкое, обобщённое значение.
Чтобы правильно употреблять фразеологизмы в речи, нужно хорошо знать их значения. Значения некоторых фразеологизмов можно понять, лишь зная историю русского народа, его обычаи эту тему, мы узнали много интересного о нашем прошлом, об истории русского народа и традиции, поскольку большинство фразеологизмов исконно русские.
1.3. Основные черты фразеологизмов
1.Воспроизводимость. Фразеологизмы – это готовые языковые единицы, которые не создаются в процессе общения, а извлекаются из памяти говорящего: сесть в кресло – создается говорящим, сесть в калошу – извлекается из памяти.
2.Целостность фразеологического значения. Значение выражения часто связано с одним общим понятием, а не складывается из суммы значений слов, его составляющих: сесть в калошу – ошибиться, опростоволоситься.
3.Раздельнооформленность. Фразеологизм состоит не менее чем из двух слов.
4.Устойчивость лексического состава и синтаксической структуры. Все фразеологизмы устойчивы, т.е. не меняют свой компонентный состав; могут быть лишь незначительные варианты: гнуть спину – гнуть горб.
Связь фразеологизма с обозначаемым предметом не прямая, а опосредованная, т.е. значение большей части фразеологизмов генетически производно.
Фразеологизмы могут быть однозначными («с открытой душой» – без предубеждений, «напускать туману» - запутывать) и многозначными. Например, «поставить на ноги»
1) вылечить,
2) вырастить, воспитать,
3) заставить активно действовать,
4) укрепить материально.
Если смысловая связь между значениями утрачивается, то фразеологизмы вступают в омонимические отношения, но это случается редко. Например, «показывать нос»– появляться на очень короткое время и дразнить, «пускать петуха» – сфальшивить при пении и устроить пожар, «пушкой не пробить» – очень много чего-кого-либо и о ком-нибудь, особенно упрямом, «язык проглотить» – съесть что-либо, особенно вкусное и упорно молчать.
Фразеологические синонимы - близкие или тождественные по значению фразеологические единицы, по-разному характеризующие обозначаемое явление: «и был таков» – «и след простыл», «только и видели», «поминай как звали».
1. 4 Использование фразеологизмов в речи
Фразеологические обороты широко используются в различных стилях речи.
В художественной литературе, в публицистике, в разговорной речи употребление фразеологизмов связано с их выразительными возможностями. Образность, экспрессия, характерная для значительной части фразеологических оборотов, помогают избежать шаблонности, сухости, безликости в речевом общении. При этом фразеологизмы книжного характера обладают «повышенной» экспрессивно-стилистической окраской, их употребление придает речи торжественность, поэтичность, книжность.
Для фразеологизмов разговорно-бытового плана характерна «сниженная» экспрессивно-стилистическая окраска, позволяющая выразить иронию, фамильярность, презрение и т. п.
Употребление фразеологизмов придает речи живость и образность. Обращение к разговорной фразеологии в таких случаях часто приводит к смешению стилистически разнородных элементов, что способствует комическому звучанию речи.
II. Практическая часть 2.1Результаты исследования анкет учащихся
Мы решили провести исследование и определить, каков уровень владения фразеологическими единицами у обучающихся нашей школы. Для этого мы провели анкетирование с помощью специально разработанных вопросов.
В ходе исследования было проведено анкетирование среди учащихся 4х классов, в количестве 50 человек.
Цель анкетирования – выяснить, знают ли школьники, что такое фразеологизмы; понимают ли значение фразеологизмов; как часто школьники употребляют фразеологизмы в повседневной речи.
Учащимся были предложены вопросы:
1. Знаете ли Вы, что такое фразеологизмы? (Да, нет)
Мы выяснили, что практически все опрошенные дети знают, что такое фразеологизмы.
2.Используете ли Вы фразеологизмы в своей речи? (Да, нет)
Анализ ответов показал, что учащиеся активно используют фразеологизмы в своей речи, лишь 9 учеников сказали, что никогда не использовали в своей речи фразеологизмы.
3. Какие фразеологизмы вы чаще всего используете в своей речи?
В ходе проведённых исследований выяснилось, что не все ученики верно могут объяснить значение фразеологизмов, не знают где они используются и редко используют их в речи. Многие учащиеся слышали крылатые фразы, но не знают их значения, а некоторые из них вовсе никогда не слышали. А вот учителя нашей школы в работе с детьми часто употребляют в своей речи фразеологизмы. Среди учителей популярны выражения: «забыть голову дома», «в темпе вальса», «считать ворон», «в одно ухо влетает, а в другое вылетает»,
Таким образом, можно сделать вывод, что на уроках русского языка изучению фразеологизмов нужно уделять больше внимания, ведь они выражают сущность довольно сложных явлений, делают речь более яркой и эмоциональной. Несомненно, фразеологических оборотов в русском языке огромное количество. В этом можно убедиться, открыв любой фразеологический словарь.
Мы пришли к выводу, что для того, чтобы ребята лучше знали русский язык, могли употреблять в своей речи фразеологизмы, им необходимо разъяснить, что же такое фразеологизмы, с какой целью мы их употребляем, происхождение и значение некоторых фразеологизмов. Нам захотелось заинтересовать ребят, чтобы они чаще употребляли фразеологизмы в своей речи, поэтому мырешили создать фразеологический словарь.
2.2 Создание фразеологического словаря
Для того, чтобы наиболее полно раскрыть тему употребления фразеологизмов школьниками, мы решили создать свой словарь фразеологизмов. Он будет привычен и удобен для школьников.
Для словаря были выбраны наиболее часто встречающиеся в повседневной речи фразеологизмы, значение которых будет интересно узнать школьникам. Так же в словарь были добавлены фразеологизмы, которые были выявлены при анкетировании школьников. После изготовления, словарь был распечатан и предложен ребятам в классе для ознакомления. Наш словарь привлёк внимание ребят в классе. Всем понравились картинки, которые иллюстрировали фразеологизм. Рассмотрев изображения, дети с удовольствием читали объяснения к фразеологизмам.
Заключение
Работая над этим проектом, мы получили более полное представление о фразеологизмах, научились находить их в тексте, пользоваться фразеологизмами в своей собственной речи. Также мы научились работать со словарями, использовать информацию из интернета.
Мы пришли к выводу, что знать значения фразеологизмов нужно для того, чтобы правильно употреблять их в речи, они помогают сделать нашу речь живой, красивой, эмоциональной. Мы узнали много интересного о нашем прошлом, об истории русского народа, его традициях, обычаях.
Цель нашего проекта достигнута – мы выяснили, используют ли современные школьники в своей речи фразеологизмы, да, используют и их значение понимают.
Задачи, которые были поставлены перед работой, выполнены, выдвинутая гипотеза подтверждена – фразеологизмы действительно украшают нашу речь, делают её выразительной и яркой.
В результате опроса 50 учащихся 4х классов было выявлено, что самыми употребляемыми являются следующие фразеологизмы: «сломя голову» - 28% учащихся, «в темпе вальса» - 25% , «бить баклуши» - 12%, «как с гуся вода» - 8% , «как кот наплакал» - 5%, «кричать на всю Ивановскую» - 8%.
Также, в процессе данной работы нам с ребятами удалось составить свой фразеологический словарь в картинках.
В дальнейшем, нам хотелось бы продолжить работу над этой интересной и увлекательной темой.
Список использованной литературы
Бурмако В.М. Русский язык в рисунках. - М.: Просвещение, 1991г.
Грабчикова Е. С. Фразеологизмы в картинках. - Минск :Пачатковая школа, 2012. — 176 с
3. Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка 8000 слов и фразеологических выражений / Российская Академия наук.– М: ООО «Издательство ЭЛПИС», 2003г.
4. С.В. Иванов, А.О. Евдокимова, М.И. Кузнецова и др. Русский язык: 3 класс: учебник для учащихся образовательных организаций: в 2 ч. Ч. 1 / 3-е изд., – М.: Вентана-Граф, 2014г.
5. М.Т. Баранов, Т.А. Костяева, А.В. Прудникова. Русский язык. Справочные материалы: Учебное пособие для учащихся / 5-е изд., – М.: Просвещение, 1989г.
6. Н.В. Богдановская. Аспекты изучения русской фразеологии / учебное пособие - СПб: 2008г.
7. Кохтев Н.Н. Русская фразеология / Н.Н. Кохтев, Д.Э. Розенталь. - М.: Русский язык, 1990г.
8. Жуков В.П. Школьный фразеологический словарь русского языка / учебное пособие. – М.: Просвещение, 1994г.
Фразеологический словарь
Баклуши бить - бездельничать
Без году неделя - совсем недавно, очень короткое время
Без лишних слов - не теряя времени [браться за дело]
Без сучка, без задоринки - сделать безукоризненно
Белая ворона - человек, резко выделяющийся из окружающей среды теми или иными качествами
Белены объесться - взбеситься [применяется к людям, которые делают глупости]
Бирюком жить - быть угрюмым, ни с кем не общаться
Блоху подковать - искусно выполнить самую замысловатую, точную работу
Бок о бок - рядом
Болеть душой - волноваться, переживать, беспокоиться
Будь что будет - выражение готовности ко всему
Быть на высоте - проявить себя достойно
В глубине души - в самых сокровенных мыслях
В два счет - моментально
В двух шагах - очень близко, совсем рядом
В ежовых рукавицах - очень строго, в большой строгости
В огонь и в воду - не раздумывая, идти на любые поступки, жертвуя всем
В один голос - все вместе, единодушно
В один миг - мгновенно
В поте лица - с большим усилием, напряжением
В пух и прах - совершенно, окончательно (напр., разругаться)
В розовом свете - представлять что-либо лучше, чем оно есть на самом деле
В центре внимания - на виду у всех, вызывая всеобщий интерес
В час по чайной ложке - очень медленно
Валится из рук - ничего не получается
Вгонять в краску - приводить в смущение
Вдоль и поперек - в мельчайших подробностях
Вертеться на языке - сильное желание спросить; или «помнил, но забыл»
Вешать голову - унывать
Висеть на волоске - быть в очень трудном, отчаянном положении
Витать в облаках - блаженно грезить, фантазировать невесть о чем
Вкладывать душу - отдавать всего себя, все свое старание и желание чему-либо
Во все глаза - большим интересом [наблюдать]
Водой не разлить - [их водой не разлить] так говорят о тех, кто крепко дружит
Волк в овечьей шкуре - злой человек, прикидывающийся добрыми
Волосы становятся дыбом - становится страшно
Вот где собака зарыта - вот в этом и причина, суть дела
Вот тебе раз - выражает удивление или разочарование
Вставлять палки в колеса - умышленно мешать
Встать с левой ноги - находиться без причины в плохом настроении
Выносить на своих плечах - справиться с чем-либо самостоятельно
Выходить из себя - сердиться
Выходить сухим из воды - суметь избежать заслуженного наказания
Глаза слипаются - хочется спать
Глазом не моргнул - быстро, моментально [произошло что-либо]
Гнаться за двумя зайцами - пытаться сразу выполнить два разных дела
Голова на плечах - умный человек
Дать слово - пообещать
Делать из мухи слона - преувеличивать что-либо
Держать камень за пазухой - затаить злобу
Душа в душу - жить полном согласии
Душа нараспашку -открытый человек
Душа не лежит - нет желания заниматься чем-либо
Душа в пятки уходит - боязно, страшно
Живота не пожалеть - пожертвовать жизнью
Жить на широкую ногу - жить в довольстве, проявлять хлебосольство
За пояс заткнуть - одержать полную победу, доказать бесспорное преимущество
За тридевять земель - очень далеко
Заблудиться в трех соснах - не найти выход из элементарного затруднения
Заговаривать зубы - улестить кого-нибудь многословными излияниями
Задать головомойку(баню), намылить шею, голову - сильно отругать
Задеть за живое - задеть человека словом, грубо коснувшись чего-либо болезненного для него
Задирать нос - зазнаваться
Зайти в тупик - оказаться в безвыходном положении
Зарубить на носу - запомнить
Засучив рукава - не жалея сил
Зеленая улица - полная свобода действий в любой области творчества, труда
Знать назубок - превосходно выучить что-либо, отлично в чем-то разбираться
Золотые руки - мастер своего дела
И на солнце бывают пятна - нет на свете ничего, лишенного недостатков
И след простыл - исчез
Играть на нервах - специально раздражать
Из мухи делать слона - превращать мелкий факт в целое событие, раздувать значение мелочи
Испокон веков - издавна
Как ветрам сдуло - исчез
Как воды в рот набрал - упорно молчит
Как две капли воды - о внешнем сходстве
Как из ведра - сильный поток (часто так говорят о дожде)
Как на иголках - сильно волноваться
Как на ладони - все ясно
Как по маслу - все идет легко
Как рыба в воде - свободно и непринужденно
Как с гуся вода - о безразличии к событиям, безнаказанности, равнодушии
Как свои пять пальцев - знать очень хорошо
Как снег на голову - совершенно неожиданно
Камня на камне не оставить - все уничтожить
Капля в море (Кот наплакал) - очень мало
Каши не сваришь - невозможность сделать вместе какое-либо дело
Клевать носом - дремать
Комар носа не подточит - не придерешься
Купить кота в мешке - приобрести что-либо, ничего не зная о достоинствах или недостатках покупки
Лица нет - в выражениях типа: на тебе лица нет - о растерянности, расстройстве человека
Ломать голову - напряженно думать
Мартышкин труд - бесполезные усилия, ненужная работа
Махнуть рукой - разочароваться, перестать обращать внимание
Медведь на ухо наступил - нет музыкального слуха
Минута в минуту - абсолютно вовремя
Много воды утекло - много времени прошло
Мокрая курица - растерявшийся, беспомощный человек
Морочить голову - дурачить, сбивать столку
Мухи не обидит - о безобидном человеке
На каждом шагу - везде, повсеместно, во множестве
На край света - очень далеко
На краю земли - где-то очень далеко
На седьмом небе - быть в полном восторге, в состоянии наивысшего блаженства
На скорую руку - кое-как, быстро
Надувать губы - принимать обиженный вид
Наломать дров - наделать глупостей
Не верить своим глазам - сильно удивиться
Несолоно хлебавши - обмануться в ожиданиях, не достигнуть цели
Ни днем ни ночью - постоянно, круглые сутки
Ни жив ни мертв - сильный испуг
Ни к селу ни к городу - некстати
Ни пуха ни пера - пожелание удачи
Ни с того ни с сего - неожиданно
Ни свет ни заря - очень рано
Ни слуху ни духу - полная неизвестность о ком-либо
Ноль внимания - не обращать никакого внимания
Обводить вокруг пальца - ловко обманывать
Один на один - без посторонних
Опускать руки - потерять способность и желание действовать
Остаться с носом - потерпеть неудачу, отступить, ничего не добившись
От корки до корки - от начала до конца, ничего не пропуская
Очертя голову - совершить что-либо, не думая о последствиях
Падать духом - унывать
Палец в рот не клади — может постоять за себя
Палец о палец не ударить - ничего не делать
Платить той же монетой - ответить тем же
По пальцам пересчитать - очень мало
Пожелать попутного ветра - пожелать удачи
Поймать на удочку - обмануть
После дождичка в четверг - никогда
Пропускать мимо ушей - не обращать внимания на чьи-либо слова
Работать засучив рукава - работать горячо, со старанием
Работать спустя рукава - небрежно выполнять работу, без души, халтурить
Разводить руками - удивляться
Расхлебывать кашу - распутывать неприятности
Родился под счастливой звездой[в рубашке) - удачливый человек, которому часто везет
Рукой подать – совсем близко
С глазу на глаз - наедине
С горем пополам - с очень большим трудом; кое-как
С распростертыми объятиями - радушно
Сбивать с толку - запутывать
Свинью подложить - устроить крупную неприятность
Связывать по рукам и ногам - лишить возможности свободно действовать
Семи пядей во лбу - очень умный человек
Семь пятниц на неделе - о человеке, легко меняющем свои решения
Сесть в лужу - оказаться в глупом, неловком положении
Сидеть у моря и ждать погоды - бездействовать
Скатертью дорога - уходи, без тебя обойдемся
Сквозь землю провалиться - очень сильно стыдиться
Сколько воды утекло - много времени прошло
Сколько лет, сколько зим! – Как давно тебя не видел!
Сложить голову - погибнуть в бою
Со всех ног (Сломя голову) - стремительно, опрометью
Собаку съел - иметь большой опыт в чем-либо
Стоять горой - защищать
Схватывать на лету - быстро и легко усваивать
Съесть пуд соли - хорошо узнать друг друга
Талант зарыть - не развивать свои природные способности, не давать им возможности раскрыться
Терять голову - не знать, как поступить в сложной ситуации
Терять почву под ногами - сомневаться, лишаться уверенности
Тише воды, ниже травы - быть незаметным и скромным
Тут как тут - сразу, в нужный момент [оказаться]
Тяжел на подъем - ленивый
У него на лбу написано - сразу видно по выражению лица
У черта на куличиках - очень далеко, на краю света
Убивать время - проводить время в бесполезных занятиях
Убить двух зайцев - одновременно выполнить два дела
Хлопот полон рот - много дел
Хоть глаз выколи - темно, ничего не видно
Черным по белому - абсолютно понятно
Чувство локтя - взаимная поддержка, верность товарищам
Чуть свет - очень рано
Язык проглотить -замолчать
Язык проглотишь - очень вкусно
19