СДЕЛАЙТЕ СВОИ УРОКИ ЕЩЁ ЭФФЕКТИВНЕЕ, А ЖИЗНЬ СВОБОДНЕЕ

Благодаря готовым учебным материалам для работы в классе и дистанционно

Скидки до 50 % на комплекты
только до 21.06.2025

Готовые ключевые этапы урока всегда будут у вас под рукой

Организационный момент

Проверка знаний

Объяснение материала

Закрепление изученного

Итоги урока

Шотландский английский

Нажмите, чтобы узнать подробности

Представьте, что оказались в шотландском пабе. Вы хорошо знаете английский, а потому рады общению с местными. Вам повезло — за барную стойку подсел общительный шотландец. Рассказав о жизни в Британии, он спрашивает, каково это жить в России, если повсюду шатаются бурые медведи. Вы развенчиваете миф, а в ответ слышите фразу Away ye go! Вы недоумеваете от такой наглости и собираетесь уходить. И напрасно. Шотландец не хотел вас выгонять. Выражение Away ye go! означает не Go away! (Убирайся!), а I don’t believe you! (Не верю!)

Просмотр содержимого документа
«Шотландский английский»

Шотландский английский: чем отличается от британского

Представьте, что оказались в шотландском пабе. Вы хорошо знаете английский, а потому рады общению с местными. Вам повезло — за барную стойку подсел общительный шотландец. Рассказав о жизни в Британии, он спрашивает, каково это жить в России, если повсюду шатаются бурые медведи. Вы развенчиваете миф, а в ответ слышите фразу Away ye go! Вы недоумеваете от такой наглости и собираетесь уходить. И напрасно. Шотландец не хотел вас выгонять. Выражение Away ye go! означает не Go away! (Убирайся!), а I don’t believe you! (Не верю!)

До объединения Англии и Шотландии жители северного графства говорили на двух языках: гэльском в высокогорной части и скотсе в низинной. В 1707 году парламенты двух стран подписали Акт об унии (Acts of Union) — так на карте появилось государство Великобритания. Официальным языком страны стал английский, поэтому шотландцы были вынуждены его использовать. Однако скотс оказал большое влияние на английский, поэтому появился новый диалект — шотландский английский (Scottish Standard English / SSE).

Шотландский вариант английского заметно отличается от британского. Даже жители Соединенного Королевства не всегда понимают своих соотечественников. Например, во время прений члены парламента иногда просят представителей Шотландии говорить медленнее и записывать некоторые фразы на бумаге.

Лексика шотландского английского

Иностранцу речь шотландцев может показаться комичной: они будто специально меняют буквы в английских словах:

I’m going to have a nip of whisky (SSE). = I’m going to have a sip of whisky (BrE). — Я сделаю глоток виски.
Heed the ball. (SSE) = Head the ball. (BrE) — Забить мяч головой.

Иногда носители SSE меняют слова так, что их легко перепутать с другой английской лексикой. Например, глагол ken звучит как модальный can, а означает совершенно иное.

You ken? (SSE) = You know? (BrE) — Вы же знаете?

Словом how они заменяют наречие why и используют фразу, которая вводит в заблуждение даже британцев:

How no? (SSE) = Why not? (BrE) — Почему нет?

Еще одна особенность SSE — употребление уменьшительных форм слов. Они образуются при помощи окончания -ie: sweetie (конфетка), shoppie (магазинчик). Как и в русском, обилие уменьшительно-ласкательных слов в речи взрослого человека считается моветоном. Такие формулировки уместно использовать лишь в общении с детьми.

Scottish English

British English

Перевод

Существительные

bairn

a child

ребенок

ben

a mountain

гора

body

a person

человек

breeks

trousers

брюки

but and ben

a cottage

загородный дом

claes

clothes

одежда

cludgie

a toilet

уборная комната

doo

a dove, a pigeon

голубь

dug

a dog

собака

dyke

a wall

стена

frein

a friend

друг

glen

a valley

долина

janitor

a school caretaker

вахтер, сторож

kirk

a church

церковь

lad o’ pairts

a talented man

талантливый человек

laddie

a boy, a young man

мальчик, юноша

lassie

a young girl

девушка, девочка

loch

a lake

озеро

makar

a poet

поэт

nip

a sip

глоток;

кусочек

pinkie

a small finger

мизинец

scratcher

a bed

кровать

spail

a splinter

щепка

Прилагательные

ain

own

собственный;

родной

auld

old

старый

blootered

very drunk

очень пьяный

bonnie, bonny

pretty, beautiful

красивый

braw

fine

отличный

canny

careful

осторожный

clarty

dirty

грязный

crabbit

ill-tempered

раздражительный, сварливый

drouthy

thirsty

испытывающий жажду

mingin

smelly

зловонный

muckle

big

большой

peely-wally

pale

бледный

toty

tiny

крошечный

wee

small

маленький

Глаголы

bide

to stay

останавливаться, жить;

оставаться, не меняться

ca’, caw

to call

звонить

coorie

to nestle

уютно пристроиться, прижаться;

вить гнездо

dae

to do

делать

howk

to dig

копать

jalouse

to guess

угадывать

keek

to look

смотреть

sees

to give

дать, передать

shoot the craw

to go

идти

to heed

to take notice of, to pay attention to;

to head

обращать внимание;

забивать головой

to ken

to know

знать

Служебные части речи

outwith

outside

снаружи

aye

yes

да

agin

against

против

an’

and

и

fur

for

для

sae

so

так что, поэтому

Выражения

Where you fae?

Where are you from?

Откуда вы?

How no?

Why not?

Почему нет?

Och aye the noo!

Well then!

Ну что ж!

Havers!

Nonsense!

Глупости!

Обратите внимание на слово aye /ai/. В большинстве случаев оно означает то же, что и yes (да). В шотландском английском aye может означать удивление, приветствие или согласие.

— Aye, dad!
— Aye, Camilla!
— Привет, пап!
— Привет, Камилла!

Слово aye употребляется в современном британском варианте английского, но считается устаревшим. Еще его можно услышать на севере Англии, в Северной Ирландии, Уэльсе и даже Австралии и Новой Зеландии. У слова no (нет) в SSE также есть сленговый аналог — naw /nɔ:/.

Еще больше слов из речи носителей шотландского варианта английского вы услышите из уст Джерарда Батлера.

Шотландский английский богат на скоттицизмы (scotticisms) — разговорные выражения, заимствованные из скотса. Примеры таких фраз мы привели в таблице.

Scottish English

British English

Перевод

I didn’t mean to cause a stooshie.

I didn’t mean to cause a major fuss/commotion.

Я не хотел никого всполошить.

I’ll come round (at) the back of eight.

I’ll come round just after eight o’clock.

Я точно буду в начале девятого.

I’m feeling quite drouthy.

I’m feeling quite thirsty.

Ужасно хочу пить.

You’d better just caw canny.

You’d better just go easy. / Don’t overdo it.

Не переборщи.

You’re looking a bit peely-wally.

You’re looking a bit off-colour.

Что-то ты плохо выглядишь.

You’re standing there like a stookie.

You stand there as if incapable of stirring yourself.

Стоишь тут словно истукан.

He’s a right sweetie-wife.

He likes a good gossip.

Он болтлив как базарная баба.

That’s a right/real scunner!

That’s extremely off-putting.

Гадость какая.

That’s outwith my remit.

It’s not part of my job to do that.

Я не обязан это делать.

Away ye go!

I don’t believe you!

Не верю!

Just play the daft laddie.

Act ingenuously/feign ignorance.

Включи дурачка.

Грамматика шотландского английского

Грамматика SSE мало отличается от правил нормативного варианта английского, но все же в ней есть некоторые особенности:

  1. В учебниках английской грамматики вы найдете правило: глаголы состояния (to want, to need, to believe) не употребляются в длительной форме. Но шотландцы так не считают:

I’m wanting a drink. (SSE) = I want a drink. (BrE) — Я хочу выпить.
My hair is needing washing. (SSE) = My hair needs washing. (BrE) — Мне нужно помыть голову.

  1. В нормативном английском есть целой список глаголов, которые согласуются с определенными предлогами. Но в шотландском языке свои нормы, поэтому иностранцу легко допустить ошибку.

I’m waiting on you! (SSE) = I’m waiting for you! (BrE) — Я тебя жду!
Take that off of the chair! (SSE) = Take that off the chair! (BrE) — Убери это со стула!
She bought another dress by this one. (SSE) = She bought another dress besides this one. (BrE) — Помимо этого платья, она купила еще одно.

  1. Носители шотландского английского переписали правила использования Present Perfect: вместо конструкции have/has + 3 форма глагола они употребляют be + after + V-ing.

She is after going. (SSE) = She has gone. (BrE) — Она ушла.
I’m just after telling you. (SSE) = I’ve just told you.(BrE) — Я же вам только что сказал.

  1. Конструкцию am not шотландцы сокращают до amn’t вместо использования привычной краткой формы ’m not.

amn’t from round here. (SSE) = I’m not from round here. (BrE) — Я не местный.

Многие шотландцы удивляются, когда узнают, что amn’t не употребляется в нормативном английском. Так, своим открытием поделился шотландский блогер, который 30 лет прожил в Англии, прежде чем осознал этот факт.

Фонетика шотландского английского

Помимо лексических и грамматических особенностей, шотландский вариант английского пестрит количеством акцентов. Даже в пределах Шотландии жители соседних деревень не всегда понимают друг друга.

Носители нередко сами подшучивают над особенностями шотландского произношения. В сети популярен ролик, где двое шотландцев заходят в лифт с голосовым управлением и пытаются уехать на одиннадцатый этаж.

Рассмотрим основные нюансы произношения SSE:

  1. В словах can’t, shouldn’t, don’t шотландцы заменяют окончание n’t на ae /i/. Вместо can’t /kɑːnt/ вы услышите cannae /kæni/, а вместо shouldn’t /ˈʃudnt/ — shouldnae /ʃudni/, вместо don’t /dəunt/ — dae /dai/.

  2. Мягкий британский звук /r/ произносится шотландцами тверже — ближе к произношению русской буквы «р». Эта особенность относится и к словам, в которых в британском английском буква r не произносится, а предшествующая гласная удлиняется. Например, в британском варианте слово scar (шрам) произносится как /ska:/, а в шотландском отчетливо слышен твердый звук /р/ в конце слова — /skar/.

То же самое происходит со звуком /l/ — он звучит жестче и более приближен к русскому «л».

  1. Для SSE характерна так называемая гортанная смычка — когда горло напрягается и происходит взрывной гортанный звук. В таких случаях может выпадать звук /t/. Например, слово bottle (бутылка) произносится как /bo’l/.

  2. С трансформацией гласных звуков в шотландском английском можно ознакомиться ниже.

Scottish English

Примеры

British English

Примеры

/a:/

trap /tra:p/, man /ma:n/, pan /pa:n/, scan /ska:n/, fat /fa:t/

/æ/

trap /træp/, man /mæn/, pan /pæn/, scan /skæn/, fat /fæt/

/i/

speed /spid/, keen /kin/, street, mean /min/, feed /fid/

/i:/

speed /spi:d/, keen /ki:n/, street /striːt/, mean /mi:n/, feed /fi:d/

/o/

caught /kot/, straw /stro/, law /lo/

/ɔ:/

caught /kɔ:t/, straw /strɔ:/, law /lɔ:/

/o/

moan /mon/, cope /kop/, road /rod/

/əu/

moan /məun/, cope /kəup/, road /rəud/

/u/

food /fud/, mood /mud/, loom /lum/

/u:/

food /fu:d/, mood /mu:d/, loom /lu:m/

/ei/

price /preis/, style /steil/, fine /fein/, like /leik/, write /reit/

/ai/

price /prais/, style /stail/, fine /fain/, like /laik/, write /rait/

/əu/

how /həu/, around /arəund/, about /abəut/

/au/

how /hau/, around /araund/, about /abaut/

/a:r/

car /kɑːr/, bar /bɑːr/

/a:/

car /ka:/, bar /ba:/

/ɛ/

girl /ɡɛl/, fur /fɛ/, learn /lɛn/

/ə:/

girl /ɡə:l/, fur /fə:/, learn /lə:n/

Из-за разницы в произношении легко растеряться, услышав от шотландца фразу I like your style (мне нравится, как ты одеваешься), где style произносится также, как слово stale /steil/ (затхлый, несвежий). А во фразе this pie needs some spice (в пирог нужно добавить немного специй), слово spice слышится как британское space (пространство).




Скачать

Рекомендуем курсы ПК и ППК для учителей

Вебинар для учителей

Свидетельство об участии БЕСПЛАТНО!