СДЕЛАЙТЕ СВОИ УРОКИ ЕЩЁ ЭФФЕКТИВНЕЕ, А ЖИЗНЬ СВОБОДНЕЕ

Благодаря готовым учебным материалам для работы в классе и дистанционно

Скидки до 50 % на комплекты
только до

Готовые ключевые этапы урока всегда будут у вас под рукой

Организационный момент

Проверка знаний

Объяснение материала

Закрепление изученного

Итоги урока

Слова тюркского происхождения в английском языке

Нажмите, чтобы узнать подробности

Просмотр содержимого документа
«Слова тюркского происхождения в английском языке»

Изучая в школе английский язык, я обнаружил, что некоторые слова из английской речи почему-то очень схожи с моим родным языком – татарским. Меня заинтересовали эти слова, на которые раньше я почему-то не обращал внимания. Вот некоторые из них:

«Nanny» – няня, «baby» – ребенок, детка, «attack» - атаковать, нападать, «heavenly» - небесный, райский, «haal» - заживлять, восстанавливать.

Упрямого мальчика у англичан иногда называют «young Tartar» - «татарчонок».

«Встретиться с более сильным противником» звучит по-английски «to catch a Tartar» (буквально можно перевести как «нарваться на татарина»).

Как известно татарский язык - это ветвь тюркского языка. Такой же, как, турецкий, узбекский, казахский и другие. Казалось бы, он не имеет даже самого отдаленного отношения к языку Шекспира. 
Тем более, где находится Англия, а где находится Татарстан? Как же могли тюркские слова попасть в такой язык, как английский?

Пожалуй, каждому захочется найти слова своего родного языка в чужом для того, чтобы ощутить чувство гордости. Как видно из истории, свою роль сыграло Великое переселение народов.



Обратившись к историческим фактам, я выяснил, что в разные времена и в разных местах Евразии тюркские народы создавали множество разных государств, в том числе, такие могущественные, как Золотая Орда, Гуннская империя, Тюркский каганат, империя Тимура и другие. Они вели торговые и политические отношение с англами и саксами, а также с другими странами Европы.

Именно так тюркские народы оставили множество следов в самых различных языках, в том числе и в английском.

По данным научных исследований, в английском языке существует около четырехсот тюркизмов, 55% которых составляют этнографические реалии, 26% из них относятся к общественно-политической лексике, 19% являются природными реалиями.

Природные реалии - это такие слова, как: badian, beech, irbis, jougara, mammoth, sable, taiga, turkey и другие. В этой же группе 18 названий минералов, например: dashkesanite, turanite.

Общественно-политические реалии: bashi-bazouk, begum, effendi, chiaus, cossack, ganch, horde, janissary, khan, lackey, mameluke, pasha, saber, uhlan.

Этнографические реалии: caviar, coach, kiosk, kumiss, macrame, shabrack, shagreen, vampire

На сегодняшний день все эти слова стали неотъемлемой частью английской лексики.

Слова тюркского происхождения начали проникать в язык предков англичан (англов и саксов) в конце IV века, когда они были покорены гуннами-тюрками.

Таким образом, прямое влияние тюркской лексики на древнеанглийский язык в условиях доминирования тюрков над германскими племенами длилось по меньшей мере 73 года. Учитывая превосходство тюрков того времени над германскими племенами как в культурном отношении, так и в воинском деле, в древнеанглийский язык должно было войти много тюркизмов, особенно военной, коневодческой терминологии, а также слов, обозначающих понятия, связанные со структурой государства.

В 376 г. вся Центральная Европа оказалась под властью гуннов и только в 449 г., незадолго до смерти короля гуннов Аттилы, первые группы англов, саксов и ютов начали переселяться на Британские острова. Этот процесс переселения длился около 150 лет.

По истечению времени тюркские слова заимствовались английским языком как при прямых контактах, так и через языки-посредники. Некоторые исследователи относят к тюркизмам гуннского периода такие слова, как beech, body, girl, beer, book, king.

В процессе развития английского языка большинство древнеанглийских слов, в том числе тюркского происхождения, заимствованные в гуннский период, были вытеснены словами либо из других германских языков, либо из старо-французского.

Еще один путь возможного проникновения тюркизмов в древнеанглийский, а также в среднеанглийский язык – через язык викингов. Викинги долго (с IX по XII век) и активно контактировали с болгарами, печенегами, кипчаками и другими тюркскими племенами, заимствуя при этом от них какие-то понятия.

Викинги – это морские кочевники, воины и торговцы, начавшие свою экспансию с 800 г. Они еще с V века особенно ценили гуннские мечи. А в эпоху скандинавского владычества над Англией (IX-XII вв.) язык викингов оказал сильное влияние на английский язык.

В XI-XIII веках тюркизмы проникали в английский язык через старо-французский язык, на котором говорила правящая верхушка Англии. Прямые контакты англичан с тюрками начались во времена крестовых походов, в которых принимали участие и английские феодалы со своими воинами. C 1096 по 1270 г. было предпринято восемь крестовых походов в Палестину для «освобождения гроба господня».

Эти грабительские, завоевательные походы крестоносцев имели для европейской культуры благоприятные последствия. На Западе начали мыть руки перед едой, за столом научились пользоваться ножами и вилками, стали купаться в горячих банях, приучились менять белье и верхнюю одежду. Европейцы стали выращивать рис, гречиху, лимоны, абрикосы, арбузы, употреблять в пищу тростниковый сахар. В Европе научились изготовлять шелковые ткани и зеркала, стали лучше обрабатывать металлы.

Основным противником, с кем пришлось столкнуться крестоносцам, были тюрки, или, как их называли на Западе - сарацины.

Интересно, что одним из названий гречихи в английском языке является Saracen corn – «сарацинский злак», что прямо указывает на место и время заимствования этой культуры. Европейцы распространили название тюркского племени «Saracen» (синонима кипчак) на всех мусульман, в том числе на арабов Сирии, Палестины и Египта, вследствие чего большинство словарей слово «Saracen» относят к арабам.

Казалось бы, откуда в русский язык могло прийти слово «йогурт»? Скорее всего, большинство из нас предполагает, что из английского. Это действительно так, однако в сам английский оно попала из турецкого. Правда, в турецком языке ударение в нем падало на второй слов.

Еще один пример заимствование эпохи крестовых походов – слово «sabot». Считается, что «sabot» и его производные «saboteur», «sabotage» были заимствованы из французского языка. На самом же деле и в арабский, и в старо-французский языки это слово было заимствовано из языка тюрков -сарацинов, проживавших на Ближнем Востоке. Все эти слова произошли от арабского слова «cабат» - «сандалия».

Известно, что тюркское слово «чабат» (чабата, цабат, сабат, шабат) произошло от глагола «чабу» - «резать, рубить» и первоначально означало «обувь, вырезанная из цельного куска древесины». Затем оно стало обозначать разные виды деревянной обуви, в том числе плетеной. С выходом большинства видов деревянной обуви из употребления, это слово в разных тюркских языках стало обозначать различные виды обуви. В современном татарском языке слово «чабат, чабата» означает «лапоть», т.е. обувь, сплетенная из лыка. В старо-французский язык это слово было заимствовано в первоначальном значении – «обувь из цельного куска древесины» –«sabot».

Русское слово «чеботы» имеет тот же тюркский этимон – «чабат». В испанский язык это слово попало из языка тюркских племен, осевших во времена арабских халифатов в Испании, и имеет форму «zapata».

В английском языке, кроме «sabot», «saboteur», «sabotage», есть еще несколько тюркизмов - производных от глагола «чабу». Это такие слова, как «chabouk» (chabuk, chawbuk) – «бич, длинный хлыст»; «chibouk» - «чубук, трубка»; «saber» (sabre) – «сабля»; «sjambok» - «плетка, бич из кожи носорога».

Производные от глагола «чабу» проникали в английский язык через французский, немецкий, африкаанс, малайский и индийские языки. Во всех этих тюркизмах сохранилась в какой-то мере семантика глагола «чабу» - «резать, рубить, хлестать».

Рассмотрев взаимосвязи всего лишь нескольких слов, можно сделать вывод о том, что данную тему можно развивать практически до бесконечности. В английском языке функционируют множество слов, так или иначе взаимосвязанных с тюркским языком. Вывод один - тюркский язык - это основоположник многих языков мира. Исследователи сходятся во мнении о том, что лексических и грамматический состав основных индоевропейских языков пронизан элементами тюркского происхождения. В процессе моего исследования был выявлен еще один удивительный для меня факт: даже само название страны England (Англия) – это слово тюркского происхождения. Первоначальным значением слова England было «добытая земля».



Список использованной литературы:


1. Крысин Л.П. Слово в современных текстах и словарях, 2014.

2. Ахматнуров С. Распад тюркского каганата, 2015.

3. Бурибаева М. Тюркизмы в русском языке, 2015.