СДЕЛАЙТЕ СВОИ УРОКИ ЕЩЁ ЭФФЕКТИВНЕЕ, А ЖИЗНЬ СВОБОДНЕЕ
Благодаря готовым учебным материалам для работы в классе и дистанционно
Скидки до 50 % на комплекты
только до
Готовые ключевые этапы урока всегда будут у вас под рукой
Организационный момент
Проверка знаний
Объяснение материала
Закрепление изученного
Итоги урока
Перевод поэзии с английского языка на русский язык
Those Winter Sundays
by Robert Hayden
Sundays too my father got up early
and put his clothes on in the blueblack cold,
then with cracked hands that ached
from labor in the weekday weather made
banked fires blaze. No one ever thanked him.
I’d wake and hear the cold splintering, breaking.
When the rooms were warm, he’d call,
and slowly I would rise and dress,
fearing the chronic angers of that house,
Speaking indifferently to him,
who had driven out the cold
and polished my good shoes as well.
What did I know, what did I know
of love’s austere and lonely offices?
Моему Отцу
Вставая раньше всех воскресным мерзлым утром,
Руками, загрубевшими от тяжкого труда,
Отец мой, прогоняя холод лютый,
По зову сердца согревал меня.
Проснуться бы сейчас в том доме детства,
Стараясь не спугнуть покой и тишину,
Чтоб он позвал меня, как прежде, и, одевшись,
Я ощутил бы вновь тепла волну.
Но, говорил я с ним, порою, равнодушно,
Воспринимая его жертвы, как долги.
Мог разве я тогда в делах отца насущных
Увидеть маленькие подвиги любви?!
© 2015, Ефименко Ольга Андреевна 683