СДЕЛАЙТЕ СВОИ УРОКИ ЕЩЁ ЭФФЕКТИВНЕЕ, А ЖИЗНЬ СВОБОДНЕЕ

Благодаря готовым учебным материалам для работы в классе и дистанционно

Скидки до 50 % на комплекты
только до

Готовые ключевые этапы урока всегда будут у вас под рукой

Организационный момент

Проверка знаний

Объяснение материала

Закрепление изученного

Итоги урока

Крылатые фразы на (В). Значение, происхождение и история крылатых выражений, этимология. Продолжение …

Нажмите, чтобы узнать подробности

(фразеологизмы, идиомы, термины, иностранные слова, сленг, жаргон, имена нарицательные, пословицы, поговорки)

Часто мы употребляем так называемые крылатые фразы (фразеологизмы, идиомы, термины, пословицы, поговорки), не подозревая об их происхождении. Многие крылатые выражения стали настолько привычными, что нам даже в голову не приходит, кто сказал их первым. Однако у каждой крылатой фразы есть своя история. Вот некоторые из них.

Во весь опор. Передвигаться максимально быстро, изо всех сил. Неслись во весь опор. Изначально выражение относилось к бегу лошади, который сейчас называют «галоп». Лошадь, которая несется галопом, опирается (делает опор) одновременно на две задние ноги и делает ими мощный толчок. Впоследствии так стали говорить о быстром беге любого животного или человека. Обычно выражение употребляется со словами: мчаться, бежать, скакать, нестись.

Во всём виноват Чубайс. Популярная фраза, стала расхожей во второй половине 1990-х. Впервые прозвучала в сатирической телепередаче «Куклы» (в конце 47-го выпуска «Заложники», 27.01.1996) на телеканале НТВ из уст кукольного персонажа Б. Ельцина, которого озвучил актер Сергей Безруков: «Во всем виноват Чубайс! Если бы не Чубайс этот, всё у нас было бы хорошо». Фраза также была произнесена в телесериале «Улицы разбитых фонарей» (в начале 23-й серии «Охота на крыс», 1-й сезон 1998) женщиной на стихийном митинге. Употребляется СМИ. Прототипом выражения послужила схожая формулировка президента России Бориса Ельцина, который в январе 1996 года отправил в отставку первого вице-премьера Анатолия Чубайса: «В том, что за НДР на парламентских выборах проголосовало только около десяти процентов избирателей, виноват Чубайс» (газета «Коммерсант», 19.01.1996).

Во главу угла (поставить). Самое важное в чем-то. Аналогично: краеугольный камень. Во главе угла мы поставили задачу диверсификации экономики. Древним зодчим, строившим из камня, особенно трудно давалась пригонка углов зданий. Камни, которые образовывали угол строений (которые ставили во главу угла), носили название «краеугольных»; их нужно было тщательно подгонять, так как от этого во многом зависела прочность строения.

В огороде бузина, а в Киеве дядька. Нелогичное рассуждение; бессмыслица. Обычно так говорят в случае, когда рассказчик внезапно перескакивает с одной темы на другую, никак не соотносящуюся с предыдущей, или делает очевидно противоестественные выводы; о бессвязных рассуждениях. В данной поговорке в шутливой форме соединены два тезиса, не связанных друг с другом. Выражение стало популярным, по всей видимости, благодаря статье В. Переверзева из литературной энциклопедии, изданной в конце 20-х годов XX века, о Гоголе и его творчестве, в которой он писал: «Из них [стилистических приемов Гоголя] в первую очередь нужно упомянуть об алогизмах, т.е. о фразах, составленных совершенно нелогично, по типу "в огороде бузина, а в Киеве дядька". Алогизмами пестрит речь гоголевских героев; невежество, глупость и пустомыслие мелкопоместных существователей находят свое выражение в высказывании всевозможных нелепых гипотез, в выставлении невероятных доводов для доказательства своих мыслей».

Водить за нос. Обманывать обещаниями. Это выражение было связано с ярмарочным развлечением. Дрессировщики водили медведей за продетое в нос кольцо и заставляли их делать разные выкрутасы, обманывая обещанием подачки.

В одной лодке. Находиться в одной ситуации; испытывать одинаковые трудности. Так говорят, когда хотят подчеркнуть, что в данном случае разных людей связывают общие задачи. Мы оба в одной лодке. Английская идиома (in the same boat), содержащая понятную образную аналогию.

В одно ухо влетело, в другое вылетело. Так говорят про того, кто выслушал и тут же забыл или не придал значения услышанному.

Водой не разольёшь. Так говорят о тех, кто очень дружен; о неразлучных друзьях, которые всегда вместе. Дружбу крепкую не разлить водой. Также говорят: не разлей вода. Коля и Петя – друзья не разлей вода. Выражение появилось из наблюдений. Было замечено, что разнять дерущихся животных, которые сцепились друг с другом, не так легко, как, например, дерущихся мальчишек. Зато их можно легко разнять, окатив водой.

Водораздел. В переносном смысле так называют границу, разделяющую какие-либо явления (понятия, суждения и т.п.). Происходящее сегодня – это водораздел между двумя возможными устройствами государства, где нам доведется жить. В прямом значении водораздел – это возвышенная местность, разделяющая бассейны двух или нескольких рек, направляя сток вод по разным склонам (например, Среднерусская возвышенность является водоразделом рек, текущих в Балтийское и Каспийское моря).

Воды не замутит. Так говорили о порядочном человеке, учтивом по отношению к окружающим (сейчас уже говорят редко). Он хороший человек, воды не замутит. Выражение присутствует во многих языках и содержит понятный прямой смысл. Раньше всюду женщины стирали одежду на берегах рек. Доброжелательные при этом старались не мутить речную воду, чтобы не вредить тем, которые расположились ниже по течению. Точно так же человек, не заботясь о соседях, черпал воду из реки или ручья неаккуратно (мутил воду), предоставляя тем, кто находился ниже его по течению пить грязную воду.

Вожжа под хвост попала. Так говорят про того, кто неожиданно становится взбалмошным, неуравновешенным; о неоправданно несдержанном, капризном поведении. Выражение ранее применялось по отношению к лошадям в упряжке не в переносном, а в прямом смысле.

Воздушные замки. Неосуществимые планы; несбыточные мечты. Мечтатель строит воздушные замки. В 1095 году Генрих Бургундский (1066-1112) одержал важную победу над маврами, состоя на службе у испанского короля Альфонса VI (1043-1109). За это король наградил его феодальным поместьем близ Порту, где Генрих возвел великолепные замки. Многие его современники мечтали об аналогичном успехе, но не смогли его достичь. Поэтому о них стали говорить, что они строят воздушные замки.

Возить воду (на ком-либо). Взваливать на кого-либо тяжелую работу; обременять, нещадно эксплуатировать кого-либо, пользуясь его безотказностью. Стоит только дать слабину, и на тебе начнут воду возить. Часть пословицы: На сердитых воду возят, а на добрых сами катаются. В старину строптивые, злые лошади чаще всего попадали в водовозки и в результате становились разбитыми клячами.

Возраст Христа. 33-летний возраст. Оставлен за спиной возраст Христа. Иисус Христос был распят в возрасте 33 года.

Войти в раж. Сильно увлечься чем-либо; войти в азарт. Обличая нарушителей, люди входят в раж, из которого выйти непросто. Слово «раж» в русском языке означает сильно возбужденное эмоциональное состояние (корень в словах «кураж», «мандраж»), происходит от французского rage – ярость, неистовство.

Волк в овечьей шкуре. Человек, скрывающий дурные намерения под маской добродетели. Выражение возникло из Евангелия: «Берегитесь лжепророков, которые приходят к вам в овечьей одежде, а внутри суть волки хищные».

Волосы дыбом. Очень страшно. При одной мысли о том, что в наше время возможна эпидемия чумы, волосы встают дыбом. Выражение появилось из наблюдений за животными: у кошек и собак при появлении опасности поднимается шерсть.

Волчий билет. Документ, содержащий отрицательные, компрометирующие характеристики, не дающие его обладателю возможности получения в дальнейшем хорошей работы, должности или других благ. В дореволюционной России так называли паспорт с отметками, свидетельствующими о неблагонадежности его обладателя и лишающий его каких-либо гражданских прав. По одной из версий, термин произошел от прозвища обитателей ночлежного дома «Сухой овраг», который находился между Хитровской площадью и Свиньинским переулком в Москве: этих ночлежников называли «волками Сухого оврага». Среди них было множество мелких уголовников, нищих и административно высланных, то есть лиц, обладавших «волчьими паспортами» – документами, по которым нельзя было жить в Москве.

Ворона в павлиньих перьях. Так говорят о человеке, который присваивает себе чужие достоинства, безуспешно старается играть несвойственную ему роль и поэтому попадает в комическое положение. Выражение появилось благодаря басне И. А. Крылова «Ворона» (1825). Ворона, утыкав себе хвост павлиньими перьями, была уверена в том, что ее примут за сестру Пав. Но Павы ощипали ее так, что на ней не осталось даже собственных перьев. Ворона ки­нулась к своим собратьям, но те не узнали ее. «И кончились ее затеи тем, что от Ворон она отстала, а к Павам так и не пристала».

Ворон ворону глаз не выклюет (лат. comix cornici nunquam confodit oculum). Дурные люди легко понимают друг друга и стараются соблюдать взаимные интересы. Пословица известна со времен Древнего Рима.

Воспрянуть духом. Обрести уверенность; испытать душевный подъем; оживиться. Так говорят о том, кто преодолел чувство подавленности, уныния, поверив в свои силы или в хороший исход какого-либо дела. Стоило Суворову появиться перед армией – и солдаты моментально воспряли духом. Воспрянуть (устар.) – подняться, встать, вскочить. Дух – душа, настроение.

Восстать, как Феникс из пепла. Возрождение и обновление чего-либо. В греческой мифологии Феникс – сказочная птица, похожая на орла, покрытая огненно-красным и золотым оперением. Живет она 500 лет, а перед смертью сжигает себя, но тут же возрождается из пепла.

Восток – дело тонкое. Так говорят о каком-либо запутанном деле, сложной ситуации, обычно связанной с Азией или с Востоком вообще. Выражение иногда употребляется по отношению к ситуации, требующей осторожности и размышлений (в таких случаях слово «восток» обычно заменяется другим). Женитьба – дело тонкое. Реплика таможенника Верещагина (актер П. Б. Луспекаев) в художественном фильме «Белое солнце пустыни» (1969, реж. В. Мотыль), обращенная к юному красноармейцу Петрухе.

Восьмое чудо света. Что-либо необычное, удивительное, выдающееся. В древности было семь рукотворных чудес света, которые так прочно вошли в сознание людей, что всякое новое замечательное достижение называют восьмым чудом света.

Вот где собака зарыта. Понять суть какого-либо явления; докопаться до истины. Есть несколько версий происхождения фразы. По одной из них, выражение придумали кладоискатели, которые из суеверного страха перед нечистой силой, якобы сторожащей каждый клад, не решались прямо упоминать о цели своих поисков и условно говорили о черном псе (собаке), подразумевая клад.

Вот тебе, бабушка, и Юрьев день! Так говорят о внезапных переменах к худшему; резком ограничении свободы действий. Выражение возникло в связи с отменой права перехода крестьян от одного помещика к другому раз в году в день святого Георгия, или Юрия.

Вотчина. Территория, место, где кто-либо является полноправным хозяином. Факультет – вотчина декана. Так называли на Руси комплекс феодальной собственности (земля, недвижимое имущество, инвентарь, права на холопов). Вотчина представляла собой родовое наследственное владение, отсюда и происхождение термина от древнерусского слова «отчина», то есть отцовская собственность.

В первую голову. Прежде всего; первым делом; в первую очередь.

Впереди планеты всей. Быть мировым лидером в каком-либо деле; занимать передовые позиции в чем-либо. Зачастую так иронично говорят о достижениях сомнительного характера. По стрельбе в школах американцы впереди планеты всей. Слова из песни барда Юрия Визбора (1934-1984) «Рассказ технолога Петухова» (1964):

Зато мы делаем ракеты

И перекрыли Енисей,

А также в области балета

Мы впереди планеты всей.

В пику. Сделать что-либо назло кому-либо; досадить. Депутат сделал заявление в пику спикеру. Выражение произошло от французского слова pique – ссора, размолвка, колкость.

Впитать с молоком матери. Усвоить что-либо с ранних лет. Любовь к труду и уважение к традициям японцы впитывают буквально с молоком матери. Молоком матери питаются младенцы.

В поте лица. Усердно трудиться. Уже которую неделю Леонардо в поте лица снимается у Тарантино. Выражение из библейского мифа. Изгоняя Адама из рая, Бог сказал ему: «В поте лица твоего будешь есть хлеб» (тяжким трудом добывать хлеб). (Бытие, 3, 19).

В пух и прах (разбить, разгромить, раскритиковать). Совершенно, окончательно, полностью, совсем. Доклад раскритиковали в пух и прах. Буквально: раздробить на мелкие частички.

В разы. В несколько раз, намного, на порядок. «Российско-европейская часть – она больше всей Европы вместе взятая в разы» (В. С. Черномырдин, журнал «Итоги», № 46 (232) от 10.11.2000). Часто так говорят о многократном (как правило, примерно до десяти раз) изменении (увеличении/уменьшении, улучшении/ухудшении и т.д.) чего-либо. «У нас в разы сократился отток капитала. Там, по-моему, у нас сокращение чуть ли не в девять раз» (В. В. Путин, 17.06.2016). «Теперь штрафы и другие виды административных наказаний за подобные правонарушения [авиадебоширство] будут усилены в разы» (Д. А. Медведев, 15.03.2018). Просторечное выражение, появившееся в бытовой речи. Стало популярным в начале XXI века после произнесения с высоких трибун (его нередко употребляли второй и третий президенты РФ В. В. Путин и Д. А. Медведев); перекочевало в СМИ (используется в теле- и радиопередачах). Вопрос о правомерности применения данного выражения в разговорной речи и литературном языке с точки зрения грамотности часто поднимался среди лингвистов. Несмотря на то, что слово «раз» может использоваться во множественном числе как «разы» («Вы будете благоразумны и не станете лгать, как те разы» (А. П. Чехов, «Шведская спичка»), выражение «в разы» считается ошибочным, поэтому многие лингвисты не рекомендуют использовать его и предлагают заменить на выражение «во (столько-то) раз» (в два раза, в три раза, в несколько раз и т.д.). Другие допускают его применение в разговорной речи, мотивируя это тем, что бытовизмы имеют право на жизнь, отражая естественное развитие речи.

Время – деньги (англ. Time is money). Время дорого. Часто так говорят, когда хотят подчеркнуть ценность рационального использования времени для достижения финансового успеха или заострить внимание на необходимости быстрых действий. Изречение принадлежит видному американскому ученому и политическому деятелю Бенджамину Франклину (1706-1790, тому самому, портрет которого изображен на стодолларовой денежной купюре). В своем сочинении «Совет молодому купцу» (1748) он употребил выражение: «Помни, что время – деньги». Также есть версия, что Франклин мог позаимствовать фразу у древнегреческого философа Теофраста (ок. 372-287 до н. э.), писавшего: «Время – очень дорогая трата».

Время разбрасывать камни и время собирать камни. Всему свое время. Цитата из Ветхого Завета (Екклесиаст, 3): «Всему свое время, и время всякой вещи под небом: время рождаться, и время умирать; время насаждать, и время вырывать посаженное; время убивать, и время врачевать; время разрушать, и время строить; время плакать, и время смеяться; время сетовать, и время плясать; время разбрасывать камни, и время собирать камни; время обнимать, и время уклоняться от объятий; время искать, и время терять; время сберегать, и время бросать; время раздирать, и время сшивать; время молчать, и время говорить; время любить, и время ненавидеть; время войне, и время миру».

Продолжение следует.

Категория: Всем учителям
13.02.2020 06:35


Рекомендуем курсы ПК и ППК для учителей

Вебинар для учителей

Свидетельство об участии БЕСПЛАТНО!