СДЕЛАЙТЕ СВОИ УРОКИ ЕЩЁ ЭФФЕКТИВНЕЕ, А ЖИЗНЬ СВОБОДНЕЕ
Благодаря готовым учебным материалам для работы в классе и дистанционно
Скидки до 50 % на комплекты
только до
Готовые ключевые этапы урока всегда будут у вас под рукой
Организационный момент
Проверка знаний
Объяснение материала
Закрепление изученного
Итоги урока
Такое стихотворение было представлено на конкурсе перевода в нашем образовательном учреждении. У каждого желающего есть возможность попробовать свои силы и знания в переводе.
Стихотворение
10-11 класс
If This Be All by Anne Bronte
O God! if this indeed be all
That Life can show to me;
If on my aching brow may fall
No freshening dew from
Thee, - If with no brighter light than this
The lamp of hope may glow,
And I may only dream of bliss,
And wake to weary woe;
If friendship's solace must decay,
When other joys are gone,
And love must keep so far away,
While I go wandering on, -
Wandering and toiling without gain,
The slave of others' will,
With constant care, and frequent pain,
Despised, forgotten still;
Grieving to look on vice and sin,
Yet powerless to quell
The silent current from within,
The outward torrent's swell:
While all the good I would impart,
The feelings I would share,
Are driven backward to my heart,
And turned to wormwood, there;
If clouds must ever keep from sight
The glories of the Sun,
And I must suffer Winter's blight,
Ere Summer is begun;
If life must be so full of care,
Then call me soon to Thee;
Or give me strength enough to bear
My load of misery.
Стихотворение
10-11 класс
Если это все Энн Бронте
О Боже! если это действительно будет все
Что жизнь может показать мне;
Если на мой больной лоб может упасть
Отсутствие освежая росы от
Тебе, - если бы не более яркий свет, чем этот
Лампа надежды может светиться,
И я могу только мечтать о блаженстве,
И просыпайся с усталым горем;
Если утешение дружбы должно угаснуть,
Когда другие радости ушли,
И любовь должна держаться так далеко,
Пока я буду бродить, -
Скитания и труд без выгоды,
Раб чужой воли,
При постоянном уходе и частых болях,
Презираемый, забытый до сих пор;
Скорбя смотреть на порок и грех,
Но не в силах подавить
Бесшумный ток изнутри,
Зыбь внешнего потока:
Пока все хорошее я бы передавал,
Чувства, которыми я хотел бы поделиться,
Движутся назад к моему сердцу,
И повернулся к полыни, там;
Если облака никогда не должны быть видны
Слава Солнца,,
И я должен страдать от зимнего фитофтороза,
До начала лета;
Если жизнь так наполнена заботой,
Тогда Позови меня скорее к себе;
Или дай мне достаточно сил, чтобы вынести
Мои иссохли.
© 2019, Хахалкина Гульнара Назиевна 194