СДЕЛАЙТЕ СВОИ УРОКИ ЕЩЁ ЭФФЕКТИВНЕЕ, А ЖИЗНЬ СВОБОДНЕЕ

Благодаря готовым учебным материалам для работы в классе и дистанционно

Скидки до 50 % на комплекты
только до

Готовые ключевые этапы урока всегда будут у вас под рукой

Организационный момент

Проверка знаний

Объяснение материала

Закрепление изученного

Итоги урока

Урок третий

Нажмите, чтобы узнать подробности

В предыдущем уроке мы остановились на фразе Je cherche ma femme (Я ищу свою жену). Однако, для того, чтобы найти человека, его небходимо как-то описать, если мы конечно хотим, чтобы в этом поиске нам помогли другие люди. Они придут к нам помощь и первым делом спросят: «Как выглядит ваша жена?». Поэтому я предлагаю в этом уроке уделить внимание описанию человека. И как всегда начинать лучше с того, что доставляет удовольствие. В последние годы большое удовольствие доставляла нашумевшая песня под названием «Бэль». И многие люди это слово легко запомнили. Тем не менее, далеко не все знают, что слово бэль является французским и пишется вот так: belle. В контектсе этой песни это слово переводится с французского языка словом красавица, то есть, именем существительным. Но в большинстве случаев это слово все-таки является прилагательным и переводится словом красивая. И теперь, описывая свою жену, мы можем сказать: Ma femme est belle ( Ма фам э бэль) – Моя жена красивая.

Остановимся немного подробнее на этой фразе. Коротенькое прилагательное ma намертво пристегуто к слову femme, потому что определяет его род, поэтому в этом предложении ma femme является единым элементом — подлежащим. Est belle является составным сказуемым. Составным, потому что состоит из двух элементов — прилагательного belle (красивая) и глагола «быть» в настоящем времени (есть). Дословно получается — «моя жена есть красивая». В русском языке мы глагол «быть» в настоящем времени не употребляем. Французы, однако, без него обойтись не могут даже в разговорной речи. Небольшая трудность заключается в том, что в русском языке мы этот глагол в настощем времени не изменяем. Мы можем сказать - «Я есть студент», «Вы есть профессор», « Мы есть счастливые люди», «Она есть умница» и так далее. Французы же изменяют этот глагол в каждом лице и обязательно его употребляют. Сейчас мы учить его не станем и запомним только из нашего предложения, что в третьем лице единственого числа, он пишется почти как русский вариант est (есть) и произносится просто как звук э.

Теперь давайте потренируемся, ведь наши жёны не только красивые, но и обаятельные. Схема та же. Ma femme est charmante (ма фам э шармант) — моя жена обаятельная. Французское слово charme (шарм) — обаяние легко запомнить, потому что оно существует и в русском языке. Следовательно, charmante (шармант) означает обаятельная. Есть еще одно французское прилагательное, которое уже знакомо русским людям и которое тоже нетрудно запомнить— nue (ню) — голая. Ma femme est nue (ма фам э ню) — моя жена голая. Теперь я воспользуюсь удобным моментом и расскажу вам об одной небольшой особенности.

В русском языке прилагательное почти всегда стоит перед существительным, а французы всё делают наоборот. Сравните: Я ищу свою голую жену - сначала прилагательное «голая», потом существительное «жена». Теперь посмотрите на французский вариант: Je cherche ma femme nue (жё шерш ма фам ню) — сначала существительное «femme» и только потом прилагательное «nue». Итак, что можно добавить к тому, что моя жена красивая, обаятельная и голая? По-моему, описание исчерпывающее. Или все-таки добавим что-нибудь еще? Хорошо, добавим цвет волос. Ma femme est rousse (ма фам э рус) — моя жена рыжая. Кстати, познакомьтесь с новым буквосочетанием «ou». Оно всегда читается как звук у. В этом месте возникает вопрос — о ком, собственно, мы говорим? Разумеется, о ней. Поэтому давайте выучим еще одно местоимение — elle (эль) — она. И вставим его в уже известную нам схему. Elle est belle — Она красивая. Elle est charmante – Она обаятельная. Elle est nue — Она голая. Elle est rousse — Она рыжая.

Теперь я объясню вам, почему я не написал русскую транскрипцию. Французский язык так мелодичен именно потому, что все звуки во фр. речи сливаются в один поток. То есть, француз говорит не «эль э бэль», а «э ле бэль» с ударением на последнем слоге последнего слова. Выглядит это примерно так: «элебЭль», «элешармАнт», «эленЮ», «элерУс». Совершенно очевидно, что не любить такую женщину просто невозможно. Поэтому давайте скажем это на французском языке. J'aime ma femme (жэм ма фам) - «Я люблю свою жену». У нас появилось буквосочетание ai, которое всегда читается как звук э, и появился новый глагол aimer (эмЕ) — любить. Теперь закрепим то правило, что практически всегда во фр. речи прилагательное стоит после существительного и скажем на фр. языке. J'aime ma femme rousse (жэм ма фам рус) — Я люблю свою рыжую жену.

10.04.2016 12:43


© 2016, almamater-1 468

Рекомендуем курсы ПК и ППК для учителей

Вебинар для учителей

Свидетельство об участии БЕСПЛАТНО!