В современном мире востребована языковая личность, способная оперативно и эффективно ориентироваться в многоязычном пространстве, продуктивно в отношении себя и других партнеров по речевой коммуникации участвовать в общении, гибко и системно использовать потенциал лингвистического (полилингвистического) образование для саморазвития и самореализации.
Главная цель обучения в казахской школе – владение языком как средством коммуникации…
Что же мы понимаем под словами «владеть языком»? Владеть языком – это овладеть не определенной суммой знаний о языке, а овладеть коммуникативной деятельностью. Коммуникативная направленность учебного процесса есть главная тенденция современной методической науки, и это определяет тот факт, что ведущим принципом процесса обучения второму языку является принцип активной коммуникации.
В качестве общей конечной цели обучения выступает коммуникативная компетенция.
Главным показателем овладения русским языком является умение говорящего связно передать свои мысли с соблюдением основных законов словообразования, произношения, ударения и порядка слов в педложении.
При обучении русской разговорной речи учащихся казахов особенно остро ставится вопрос привития навыков моделирования (создания) слов, а не только воспроизведения уже освоенных. От умения производить слова зависит способность ясно и точно оформлять свои мысли.
Обучение моделированию слов сопряжного с рядом трудностей. В частности-с проблемой толкования семантики словообразующих форматов. В русском языке, как известно, семантика корневой морфемы в составе производных единиц сохраняет свое лексическое значение, не изменяется она в структуре предложений. Корневая мофема русского языка-семантически постоянная единица. В казахском языке в каждой синтаксической конструкции вытупают разные слова, передающие синонимичное значение.
Одним из основных способов толкования семантики форманта считается словообразовательное моделирование, которому принадлежит особая роль в привитии навыков беглой устной разговорной речи. Навыки самостоятельного имеющегося словарного запаса вырабатывают чувство языка, умение творить слово в эксперессивно-коммуникативных целях. Обучение словообразовательному моделированию целесообразно проводить на основе системы тренировочных упражнений, построенной по принципу возрастающей трудности.
Различие в способах афиксации является одним из существенных в словообразовательной системе русского и казахского языков. В казахском языке словообразовательные аффиксы многозначны. Например, в казахском языке значение «Лицо, производящее действие, названное мотивирующим словом» передаются одним аффиксом –шы: ученик-о?ушы, гребец-ескекші. В русском языке имеется довольно значительная группа суффиксов, способствующих передаче отмеченного значения: -льщик, -лец, -арь, -ач, -тель, -ник, -щик, -ун, -атор, -ок, -л, -ш, -ак (а) и многие другие.
Флективный характер руского и агглютинативный тип казахского отразились на их словообразовательных системах.
Общее для словообразования обоих языков-центральное, системообразующее явление призводности и связанной с ней членимости. Слообразовательная функция, называемая производностью, группирует единицы и русского, и казахского языков, дифференцируя среди них элементы двух типов: те которые служат базой для образования новых слов,-мотиваторы, и слова, которые выводятся из первых при помощи разных способов словообразования и разичных словообразовательных средств, -дериваты.
В качестве мотиваторов в русском языке могут выступать и непроизводные (писать-писатель), и производные слова (писатель-писательница).
Они учасвуют в словопроизводстве чаще всего своей частью-основой в продуктивных суффиксальном способах словообразования (школа - школь+ник, школ-а - при+школь+н+ый). Производные слова, выступающие в роли мотиваторов, могут быть несложными и сложными (честн-ый - честн+ость, малограмотн-ый -малограмотн+ость). Кроме производящих слов и основ, мотивировать могут и сочетания слов: лес и степь-лесостепь. Таким образом, русский язык располагает тремя типами мотиваторов: производящая основа, производящее слово и производящее словосочетание.
В казахском языке мотиваторами являются производящее слово в виде непроизводного корневого (т?бір с?з) и производного ( туынды с?з) и производящее сочетание слов: д?ние+?ор, д?ние+?ор- д?ние+?ор+лы?.
В казахском языке начальная форма слова не имеет окончаний, а в русском соответствующая форма всех изменяемых слов имеет флексию.
Таким образом, трем типам мотиваторов в русском языке казахский противопоставляет два, причем производящее слово в казахском языке по лексическому статусу, словообразовательной функции и морфемному составу занимает промежуточные положение между производящей основой и производящим словом в русском.
В русском языке на морфемном стыке происходят чередование гласных и согласных, появление интерфиксов, наложение морфем, усечения мотивирующей основы и другие. В процесе словообразования в казахском языке иногда происходят чередование финальных согласных (вступает в действие закон сингармонизма).
Многим русским разговорным образованиям в казахском языке нет однословного эквивалента. Это и понятно, так как грамматическая самостоятельность аффиксов не допускает конденсирования в казахском языке: безделка – ?са?-т?йек ?шекей, баловница-тентек ?ыз.
Агглютинативность казахской номинативной единицы определяет сложность ее словообразовательной модели. В этом их основное отличие от словообразовательных моделей русского языка.
В связи с этим представляется необходимым обратить внимание на изучение словообразовательного механизма языка, способов толкования производных, в частности отглагольных существительных.
Зависимость словообразовательного потенциала глагола, вероятность появления тех или иных отглагольных существительных с определенным знанием можно показать на примере. Так, если ситуация «воспитания» предполагает и того, кто воспитывает, и того, кого воспитывают, то среди производных существительных мы можем выделить существительное со значением активного производителя действия — воспитатель и одушевленного объекта приложения действия — воспитанник. Аналогичны и отношения между глаголом учить и его производными: учитель, ученик.
Иногда та или иная роль может и не быть реализована на словообразовательном уровне. Например, у глагола прессовать нет производных со значением инструмента. Объясняется это тем, что в значение глагола уже включено значение инструмента: прессовать ← пресс (машина, устройство для обработки материалов давлением).
При «выведении» производных слов из той ситуации, которую представляет глагол, сходные процессы наблюдаются и на материале казахского языка, что закономерно требует межъязыкового сопоставления. Так, казахские отглагольные производные существительные имеют значения, обусловленные отражением в них участников ситуации:
1. Производителя действия: — ат?ыш (стрелок, тот, кто стреляет).
2. Инструмента действия: тесу (сверлить) — тескіиі (сверло).
3. Объекта действия: жазу (писать) — жазба (рукопись, то, что написано).
Таким образом, те или иные значения отглагольных существительных предопределяются тем, что глаголы рассматриваемых групп называют ситуации, в которых выделена ролевая характеристика участников. Сама же ситуация может быть реализована как на синтаксическом уровне в простых предложениях, так и на словообразовательном. Такой подход предполагает моделирование лингвистических ситуаций и закономерностей, лежащих в основе образования производных слов. Это, в свою очередь, требует специальных упражнений.
Взаимосвязь синтаксической характеристики слова и его словообразовательного потенциала можно показать в ходе выполнения следующих заданий:
1. Определить предложения-суждения, лежащие в основе образования выделенных слов.
Отец был прирожденным воспитателем, знал и любил детей.
Мастера по обработке драгоценных камней собрались в гранильне.
На верстаке лежал резак для картона, имевший форму большого широкого ножа.
2. Закончить предложения, используя известные наименования.
Воду он вскипятил электрическим
Для окраски ткани используют натуральные и синтетические ... .
... — помещение, предназначенное для плавки металла.
На ... производится размол и переработка зерна в муку.
3. Ответить на вопросы, используя суффиксальные и сложные наименования.
Как называется машина, предназначенная для очистки от снега дорог и улиц?
Как называется учреждение, где лечат кумысом?
Как называется специальное заведение или цех для копчения мяса, рыбы и т. п.?
4. Привести русские эквиваленты следующих производных наименований и сгруппировать их по значению. Сравнить способы образования этих наименований в русском и казахском языках.
А?артушы, алушы, бас?ыш, бояу-шы, ?оз?ауыш, жарма, к?рек, с?рткіш, о?ушы, ?ыс?аш, о?улы?, ?ті-ніш, білім, тыйым, к?рік, елек, тес-кіш, жазушы.
Такого рода задания с использованием глаголов и их производных, относящихся к сфере производственной деятельности, дают возможность не только расширить знания учащихся в области русского словообразования, но и обогатить и активизировать их лексический запас.
Словообразовательное моделирование является обьектом занятий на всех видах работ по русскому языку: по обработке грамматического материала, в упражнениях по словообразованию и фразеологической работе, в проведении письменных работ и в практике речевого общения.
Таким образом, моделирование новых слов и новых значений – творческая работа, основанная на сознательном варьировании словообразовательных средств, ранее усвоенных . Завершение процесса моделирования выражается в форме слов и предложений. Процесс моделирования наименований активизирует мыслительную деятельность учащихся; тренировочные упражнения нацеливают деятельность мозга от сознательного варьирования- к механической работе памяти.
Литература:
- Ярцева В. Н. «Контрастивная грамматика» М., 1981 г.
- А. И. Моисев. «Основыные вопросы словообразования в современном русском литературном языке». Л., 1987 г.
- В.Н.Немченко Современный русский язык. М., «Высшая школа» 1984 г.
- Журнал «Русский язык и литература в казахской школе». 1992 г. № 1.
- Л.Н. Муфталова «Работа над словом при обучении русскому языку». Алма-Ата «Мектеп» 1979 г.