СДЕЛАЙТЕ СВОИ УРОКИ ЕЩЁ ЭФФЕКТИВНЕЕ, А ЖИЗНЬ СВОБОДНЕЕ
Благодаря готовым учебным материалам для работы в классе и дистанционно
Скидки до 50 % на комплекты
только до
Готовые ключевые этапы урока всегда будут у вас под рукой
Организационный момент
Проверка знаний
Объяснение материала
Закрепление изученного
Итоги урока
Методические рекомендации по выполнению практических работ составлены согласно требованиям рабочей программы по дисциплине «Английский язык», разработанной в соответствии с федеральным компонентом государственных образовательных стандартов начального общего, основного общего и среднего (полного) общего образования для профессии 23.01.07 Машинист крана (крановщик), 23.01.03 «Автомеханик», 09.01.03 «Мастер по обработке цифровой информации»,19.01.17 «Повар, кондитер».
МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ ОРЕНБУРГСКОЙ ОБЛАСТИ
ГОСУДАРСТВЕННОЕ АВТОНОМНОЕ ПРОФЕССИОНАЛЬНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ
«АКБУЛАКСКИЙ ПОЛИТЕХНИЧЕСКИЙ ТЕХНИКУМ»
Методические рекомендации для студентов
по выполнению практических занятий.
Дисциплина английский язык (156 часов)
Профессии: 23.01.07 Машинист крана (крановщик)
23.01.03 «Автомеханик»,
09.01.03 «Мастер по обработке цифровой информации»,
19.01.17 «Повар, кондитер».
Акбулак, 2016 год
Методические рекомендации по выполнению практических занятий разработаны на основе ФЗ от 29 декабря 2012г. «Об образовании в Российской Федерации» № 273, Федерального компонента государственных образовательных стандартов начального общего, основного общего и среднего (полного) общего образования, приказ от 05.03. 2004 №1089 с изменениями от 31.01.2012г №69 для профессий 23.01.07 Машинист крана (крановщик), 23.01.03 «Автомеханик», 09.01.03 «Мастер по обработке цифровой информации», 19.01.17 «Повар, кондитер».
Разработчик: Искакова Улмекен Кинжибековна, преподаватель высшей квалификационной категории______________________________________
Рецензент: Тамара Петровна, заместитель директора по методической работе, к.п.н.
Рекомендованы Методическим советом ГАПОУ «Акбулакский политехнический техникум», протокол №__ от ______ 20___ г.
Рассмотрены методической комиссией _______________________________ протокол №___ от _______ 20____ г.
Утверждены заместителем директора по УР ГАПОУ «Акбулакский политехнический техникум»
__ ______20 __г _______________________Симакова Е.В.
Содержание.
Пояснительная записка.
Структура и содержание учебной дисциплины «Английский язык».
Объём учебной дисциплины и виды учебной работы.
Перечень вопросов (тематика практических занятий), к которым составлены методические рекомендации.
Методические рекомендации по выполнению практических работ №1, №6, №9, №21, №27, №28, №33, № 41, №61, №65, №66.
Методические рекомендации по выполнению практических работ №2, №10, №13, №17, №19, №26, №29, №34, №42, №43, №52, №54, №58, №69.
Методические рекомендации по выполнению практических работ № 3, №4, №24, №35, №62, № 63, №64, №70.
Методические рекомендации по выполнению практических работ №5, №14, №32, №44, №49, №57, №71.
Методические рекомендации по выполнению практических работ №7, №18, №20, №25, №30, №37, №46, №55, №60, №72, №74.
Методические рекомендации по выполнению практических работ №8, №12.
Методические рекомендации по выполнению практических работ №11, №48.
Методические рекомендации по выполнению практических работ №15, №16, №23, №31, №36, №38, №45, №47, №50, №53, №56, №59, №67, №68.
Методические рекомендации по выполнению практических работ №22, №39.
Методические рекомендации по выполнению практической работы №40.
Методические рекомендации по выполнению практической работы №51.
Методические рекомендации по выполнению практической работы №73.
Методические рекомендации по выполнению практической работы №75.
Список литературы.
Пояснительная записка
В век информационных технологий, когда кардинально меняются способы общения в экономической, политической, финансовой, культурной сферах, а именно: от непосредственного общения к взаимодействию и принятию решений через Интернет, владение иностранными языками становится жизненно важным.
Настоящие методические рекомендации по выполнению практических работ составлены согласно требованиям рабочей программы по дисциплине «Английский язык», разработанной в соответствии с федеральным компонентом государственных образовательных стандартов начального общего, основного общего и среднего (полного) общего образования для профессии 23.01.07 Машинист крана (крановщик), 23.01.03 «Автомеханик», 09.01.03 «Мастер по обработке цифровой информации»,19.01.17 «Повар, кондитер».
В результате изучения дисциплины студент должен
знать/понимать:
- значения новых лексических единиц, связанных с тематикой данного этапа обучения и соответствующими ситуациями общения, в том числе оценочной лексики, реплик-клише речевого этикета, отражающих особенности культуры стран (ы) изучаемого языка;
- значение изученных грамматических явлений в расширенном объеме (видо-временные, неличные и неопределенно-личные формы глагола, формы условного наклонения, косвенная речь или косвенный вопрос, побуждение и др., согласование времен);
- страноведческую информацию из аутентичных источников, обогащающую социальный опыт школьников: сведения о стране (странах) изучаемого языка, их науке и культуре, исторических и современных реалиях, общественных деятелях, месте в мировом сообществе и мировой культуре, взаимоотношениях с нашей страной, языковые средства и правила речевого и неречевого поведения в соответствии со сферой общения и социальным статусом партнера.
уметь:
1. Говорение
- вести диалог, используя оценочные суждения, в ситуациях официального и неофициального общения (в рамках изученной тематики); беседовать о себе, своих планах; участвовать в обсуждении проблем в связи с прочитанным или прослушанным иноязычным текстом, соблюдая правила речевого этикета;
- рассказывать о своем окружении, рассуждать в рамках изученной тематики и проблематики; представлять социокультурный портрет своей страны и стран (ы) изучаемого языка.
2. Аудирование
- относительно полно и точно понимать высказывания собеседника в распространенных стандартных ситуациях повседневного общения, понимать основное содержание и извлекать необходимую информацию из различных аудио- и видеотекстов: прагматических (объявления, прогноз погоды), публицистических (интервью, репортаж), соответствующих тематике данной ступени обучения.
3.Чтение
- читать аутентичные тексты различных стилей: публицистические, художественные, научно-популярные, прагматические, используя основные виды чтения (ознакомительное, изучающее, поисковое или просмотровое) в зависимости от коммуникативной задачи.
4. Письменная речь
- писать личное письмо, заполнять анкету, письменно излагать сведения о себе в форме, принятой в стране или странах изучаемого языка, делать выписки из иноязычного текста.
- использовать приобретенные знания и умения в практической деятельности и повседневной жизни для:
- общения с представителями других стран, ориентации в современном поликультурном мире;
- получения сведений из иноязычных источников информации (в том числе через Интернет), необходимых в образовательных и самообразовательных целях;
- расширения возможностей в выборе будущей профессиональной деятельности;
- изучения ценностей мировой культуры, культурного наследия и достижений других стран; ознакомления представителей зарубежных стран с культурой и достижениями России;
- понимания взаимосвязи учебного предмета с особенностями профессий и профессиональной деятельности, в основе которых лежат знания по данному учебному предмету.
Знания, навыки и умения, входящие в состав коммуникативной компетенции обучающихся.
Коммуникативная компетенция в иностранном языке предполагает владение комплексом знаний, навыков и умений, которые входят в состав всех компонентов коммуникативной компетенции – языкового (лингвистического), речевого, социокультурного, учебно-познавательного и компенсаторного.
А. Языковая (лингвистическая) компетенция.
Предполагается систематизация языковых знаний обучающихся, полученных в основной школе, продолжается овладение обучающимися новыми языковыми знаниями в соответствии с требованиями базового уровня владения английским языком. Обучающиеся должны владеть правилами выполнения тех или иных речевых поступков, осознанно осуществлять их, осуществлять перенос соответствующих знаний из родного языка, осуществлять межпредметные связи.
Однако владение названными правилами не предполагает формирование филологической компетенции высокого уровня и не является самоцелью. Обучающиеся должны лишь понимать структуру выполняемого действия, отличать одну форму от другой и понимать ее значение.
Б. Речевая компетенция.
Речевые навыки (слухопроизносительные (фонетические), лексические, грамматические и орфографические)
Навыки в речевой деятельности соотносятся с речевыми операциями и являются компонентами речевых умений. Основными критериями сформированности речевых навыков являются автоматизм, устойчивость, гибкость, безошибочность, соответствие норме языка, оптимальная скорость выполнения. В процессе обучения у учащихся должны быть сформированы рецептивные и экспрессивные слухопроизносительные, лексические и грамматические навыки, а также технические навыки чтения и письма.
Слухопроизносительные (фонетические) навыки
Совершенствование слухопроизносительных навыков, в том числе применительно к новому языковому материалу, навыков правильного произношения; соблюдение ударения и интонации в английских словах и фразах; совершенствование ритмико-интонационных навыков оформления различных типов предложений (утвердительных, отрицательных, вопросительных, побудительных).
Лексические навыки
Систематизация лексических единиц, изученных в основной школе; овладение лексическими средствами, обслуживающими новые темы, проблемы и ситуации устного и письменного общения.
Расширение потенциального словаря за счет овладения интернациональной лексикой, новыми значениями известных слов и новых слов, образованных на основе продуктивных способов словообразования.
Развитие навыков распознавания и употребления в речи лексических единиц, обслуживающих ситуации в рамках тематики основной школы и профессиональных направлений учреждений СПО, наиболее распространенных устойчивых словосочетаний, реплик-клише речевого этикета, характерных для культуры англоязычных стран; навыков использования словарей.
Грамматические навыки
Продуктивное овладение грамматическими явлениями, которые ранее были усвоены рецептивно, и коммуникативно-ориентированная систематизация грамматического материала, усвоенного в основной школе. Автоматизация грамматических навыков.
Совершенствование навыков распознавания и употребления в речи изученных ранее коммуникативных и структурных типов предложения; систематизация знаний о сложносочиненных и сложноподчиненных предложениях.
Совершенствование навыков употребления определенного/неопределенного артиклей; имен существительных в единственном и множественном числах (в том числе исключений).
Совершенствование навыков распознавания и употребления в речи личных, притяжательных, указательных, неопределенных, относительных, вопросительных местоимений; прилагательных и наречий, в том числе наречий, выражающих количество; количественных и порядковых числительных.
Систематизация знаний о функциональной значимости предлогов и совершенствование навыков их употребления: предлоги во фразах, выражающих направление, место, время действия; о разных средствах связи в тексте для обеспечения его целостности.
Орфографические навыки
Владение основными способами написания слов на основе знания правил правописания; совершенствование орфографических навыков, в том числе применительно к новому языковому материалу, входящему в лексико-грамматический минимум порогового уровня.
Речевые умения в различных видах речевой деятельности (говорение, аудирование, чтение, письмо)
Продуктивные (экспрессивные) виды речевой деятельности (говорение и письмо) направлены на порождение речевых сообщений в устной и письменной форме.
Говорение
При развитии умений говорения программа учитывает следующие параметры этого вида речевой деятельности:
мотив – потребность или необходимость высказаться;
условия – речевые ситуации;
цель и функции – характер воздействия на партнера, способ выражения;
предмет – своя или чужая мысль;
структура – действия и операции;
средства – языковой материал;
типы высказывания – диалоги, монологи;
наличие или отсутствие опор.
Диалогическая речь
Совершенствование умений участвовать в диалогах этикетного характера, диалогах–расспросах, диалогах–побуждениях к действию, диалогах–обменах информацией, а также в диалогах смешанного типа, включающих элементы разных типов диалогов на основе новой тематики, в тематических ситуациях официального и неофициального повседневного общения.
В процессе обучения предполагается развитие следующих умений:
участвовать в дискуссии/беседе на знакомую тему;
осуществлять запрос и обобщение информации;
обращаться за разъяснениями;
выражать свое отношение (согласие, несогласие, оценку) к высказыванию собеседника, свое мнение по обсуждаемой теме;
вступать в общение (порождение инициативных реплик для начала разговора, при переходе к новым темам); поддерживать общение или
переходить к новой теме (порождение реактивных реплик – ответы на вопросы собеседника, а также комментарий, замечаний, выражения отношения); завершать общение.
Монологическая речь
Совершенствование умений устно выступать с сообщениями, которые характеризуются относительной непрерывностью, большей развернутостью, произвольностью (планируемостью) и последовательностью по сравнению с высказываниями в диалогической форме.
В процессе обучения предполагается развитие следующих умений:
делать сообщения, содержащие наиболее важную информацию по теме, проблеме;
кратко передавать содержание полученной информации;
рассказывать о себе, своем окружении, своих планах, обосновывая и анализируя свои намерения, опыт, поступки;
рассуждать о фактах, событиях, приводя примеры, аргументы, делая выводы; описывать особенности жизни и культуры своей страны и страны изучаемого языка;
в содержательном плане совершенствовать смысловую завершенность, логичность, целостность, выразительность и уместность.
Письменная речь
Обучение письменной речи связано с дальнейшим совершенствованием умений связного, логичного и стилистически уместного оформления высказывания в письменной форме. Способность выражать мысли в письменной форме предполагает также развитие умений создавать различные типы и жанры письменных сообщений:
личное письмо;
письмо в газету, журнал;
небольшой рассказ (эссе);
заполнение анкет, бланков;
изложение сведений о себе в формах, принятых в европейских странах (автобиография, резюме);
составление плана действий;
написание тезисов, конспекта сообщения, в том числе на основе работы с текстом.
Рецептивные виды речевой деятельности (аудирование и чтение).
Аудирование
Развитие этого рецептивного вида речевой деятельности предполагает формирование умений восприятия и понимания речи на слух, которые опираются на следующие психические процессы:
восприятие на слух и узнавание;
предвосхищение или вероятностное прогнозирование;
смысловая догадка;
сегментирование речевого потока и т.д.
Развитие умений аудирования направлено на понимание:
основного содержания несложных звучащих текстов монологического и диалогического характера: теле- и радиопередач в рамках изучаемых тем;
выборочной необходимой информации в объявлениях и информационной рекламе;
относительно полное понимание высказываний собеседника в наиболее распространенных стандартных ситуациях повседневного общения.
Обучение аудированию предполагает также развитие умений:
отделять главную информацию от второстепенной;
выявлять наиболее значимые факты;
определять свое отношение к ним, извлекать из аудиоматериалов необходимую или интересующую информацию.
Чтение
Дальнейшее развитие всех основных видов чтения аутентичных текстов различных стилей: публицистических, научно-популярных, художественных и информационных (в том числе профессионально ориентированных).
Требования программы предусматривают совершенствование умений в следующих видах чтения:
ознакомительное чтение – с целью понимания основного содержания сообщений, репортажей, отрывков из произведений художественной литературы, несложных публикаций научно-популярного и технического характера;
изучающее чтение – с целью полного и точного понимания информации прагматических текстов (инструкций, руководств, рецептов, статистической информации);
просмотровое/поисковое чтение – с целью выборочного понимания необходимой, интересующей информации из текста статьи, проспекта и т.д.
Обучение чтению предполагает также развитие умений:
выделять основные факты;
отделять главную информацию от второстепенной;
предвосхищать возможные события, факты;
раскрывать причинно-следственные связи между фактами;
понимать аргументацию;
извлекать необходимую, интересующую информацию;
определять свое отношение к прочитанному.
Особое внимание в соответствии с программой должно уделяться развитию умения понимать основное содержание текстов, включающих незнакомую лексику.
В. Социокультурная компетенция
Кроме языковых (лингвистических) знаний о структуре языка, правилах формообразования, словосложения и пр. обучающиеся должны овладеть комплексом знаний социокультурного характера, а также знаниями, помогающими овладевать учебными умениями и способствующими более эффективному формированию когнитивной составляющей коммуникативной компетентности. Обучающиеся углубляют различные социокультурные знания и развивают умения понимать и воспроизводить эти знания в процессе иноязычного общения.
Знания об особенностях жизни в поликультурном обществе, социокультурных правилах вежливого поведения в стандартных ситуациях социально-бытовой, социально-культурной и учебно-трудовой сфер общения в иноязычной среде необходимы для владения правилами этикета при осуществлении профессиональной деятельности в ситуациях официального и неофициального характера.
Г. Учебно-познавательная компетенция
Отличительной чертой программы является ее направленность на развитие и совершенствование умений учебно-познавательной компетенции. Целенаправленное формирование у обучающихся рациональных приемов работы с учебным материалом обеспечит их дальнейшее использование в самостоятельной работе и послужит основой для адекватного самоконтроля и самооценки. К таким приемам относятся: приемы культуры чтения и слушания; приемы работы с текстом; приемы работы с лексикой; приемы краткой и наиболее рациональной записи: заметки, составление плана, конспекта и пр.; приемы запоминания; приемы работы со справочной литературой.
Предполагается также совершенствование следующих умений:
- пользоваться языковой и контекстуальной догадкой при чтении и аудировании; прогнозировать содержание текста по заголовку, началу; использовать текстовые опоры – подзаголовки, таблицы, графики, шрифтовые выделения, комментарии, сноски и пр.
- использовать двуязычный и одноязычный словари и другую справочную литературу, ориентироваться в иноязычном письменном и аудиотексте;
- обобщать информацию, фиксировать содержание сообщений;
- выделять нужную или основную информацию из различных источников на изучаемом иностранном языке.
- использовать выборочный перевод для уточнения понимания иноязычного текста.
Д. Компенсаторная компетенция
Данный вид компетенции предполагает расширение диапазона умений использовать имеющийся иноязычный речевой опыт для преодоления трудностей общения, вызванных дефицитом языковых средств, а также развитие следующих умений:
пользоваться языковой и контекстуальной догадкой при чтении и аудировании;
прогнозировать содержание текста по заголовку или началу текста,
использовать текстовые опоры различного рода (подзаголовки, таблицы, графики, шрифтовые выделения, комментарии, сноски); игнорировать лексические и смысловые трудности, не влияющие на понимание основного содержания текста,
использовать переспрос и словарные замены в процессе устно-речевого общения.
Важное значение имеет владение умениями игнорировать лексические и смысловые трудности, не влияющие на понимание основного содержания текста; использовать переспрос и словарные замены, мимику, жесты в процессе устно-речевого общения.
Структура и содержание
Вид учебной работы | Объем часов |
Максимальная учебная нагрузка всего: | 234 часа |
Обязательная учебная нагрузка. | 156 часов |
В том числе: практические работы | 75 часов |
Теория | 73 часов |
зачет | 4 часа |
контрольная работа (входной и текущий контроль) | 4 часа |
Самостоятельная работа (внеаудиторная учебная нагрузка): | 78 часов |
Объем учебной дисциплины и виды учебной работы
№ п/п | Наименование раздела | Количество часов
| |||||
Аудиторная нагрузка | Самостоятельная работа (внеаудиторная учебная нагрузка) | ||||||
Всего | В том числе | ||||||
Текущий контроль (контрольные работы) | Промежуточный контроль (зачет) | Практические работы |
| ||||
1 | Введение | 2 | - | - | - | - | |
2 | Вводно-коррективный лексико- грамматический курс | 66 | 2 | 1 | 31 | 34 | |
3 | Страноведческая информация | 48 | 1 | 1 | 22 | 24 | |
4 | Социально - бытовая сфера | 17 | - | 1 | 10 | 10 | |
5 | Социально- культурная сфера | 13 | - | - | 7 | 7 | |
6 | Учебно - трудовая сфера | 10 | - | 1 | 5 | 3 | |
| ИТОГО: | 156 | - | 4 | 75 | 78 |
Тематика практических работ
№ п/п | № урока | Темы практических работ
|
1 | 5 | Практическая работа №1 Ознакомительное чтение текста «Роль иностранного языка в современном мире» |
2 | 6 | Практическая работа № 2 Изучающее чтение текста «Страна, в которой я живу» |
3 | 8 | Практическая работа №3 Речевой этикет. Развитие навыков диалогической речи |
4 | 12 | Практическая работа №4 Телефонный разговор со сверстниками. (Путешествие по России) |
5 | 13 | Практическая работа №5 Аудирование «Крупные промышленные города России» |
6 | 14 | Практическая работа №6 Ознакомительное чтение текста по теме «Образование в России» |
7 | 17 | Практическая работа №7 Монолог – рассуждение «Моя Россия» |
8 | 18 | Практическая работа№8. Сочинение – Эссе «Мой родной край» |
9 | 21 | Практическая работа №9 Ознакомительное чтение текста «Внешность человека» |
10 | 22 | Практическая работа №10 Изучающее чтение текста «Характер человека» |
11 | 23 | Практическая работа №11 Описание внешности человека |
12 | 24 | Практическая работа №12 Сочинение – эссе «Мой друг» |
13 | 27 | Практическая работа №13 Изучающее чтение по теме «Человек, строение тела» |
14 | 28 | Практическая работа №14 Аудирование по теме «Человек, строение тела» |
15 | 30 | Практическая работа №15 Поисковое чтение текста по теме «Знаки зодиака» |
16 | 32 | Практическая работа №16 Поисковое чтение текста «Жизнь в городе» |
17 | 38 | Практическая работа №17 Изучающее чтение текста «Жизнь в городской и сельской местности» |
18 | 40 | Практическая работа №18 Устный рассказ «Городской транспорт» с опорой на текст |
19 | 44 | Практическая работа №19 Изучающее чтение Современное сельское хозяйство в Великобритании. |
20 | 45 | Практическая работа № 20 Монолог «Город моей мечты» |
21 | 48 | Практическая работа №21 Ознакомительное чтение по теме «Моя семья». |
22 | 49 | Практическая работа №22 Составление родословного древа своей семьи по образцу. |
23 | 51 | Практическая работа №23 Поисковое чтение текста «Мы и наши родители». |
24 | 52 | Практическая работа №24 Диалог «Мои родители, какие они?» с опорой на текст |
25 | 55 | Практическая работа №25 Составление монолога «Проблемы Молодежи» |
26 | 56 | Практическая работа №26 Изучающее чтение текста «Отношения Франциски с родителями» |
27 | 59 | Практическая работа№27 Ознакомительное чтение текста по теме «История любви Ромео и Джульетты» |
28 | 61 | Практическая работа №28 Чтение отрывков из произведений художественной литературы о любви |
29 | 64 | Практическая работа №29 Изучающее чтение текста «Мой друг» |
30 | 65 | Практическая работа №30 Монолог «Я расскажу вам о своем друге» |
31 | 66 | Практическая работа №31 Поисковое чтение текста по теме «Мое окружение». |
32 | 72 | Практическая работа №32 Аудирование текста по теме: «Англоговорящие страны» |
33 | 73 | Практическая работа№33 Ознакомительное чтение текста «Выдающиеся деятели англоговорящих стран». |
34 | 75 | Практическая работа №34 Чтение текстов по теме «Мнение иностранцев о Великобритании» |
35 | 76 | Практическая работа №35 Диалог «Что я знаю о Великобритании» (разговорная практика) |
36 | 80 | Практическая работа №36 Чтение текста по теме «Соединенное королевство Великобритании и Северной Ирландии» |
37 | 84 | Практическая работа №37 Устный рассказ «Мой любимый праздник» по плану с опорой на текст (монолог) |
38 | 85 | Практическая работа №38 Поисковое чтение текста по теме «Праздники англоговорящих стран» |
39 | 86 | Практическая работа №39 Создание поздравительной открытки |
40 | 88 | Практическая работа №40 Письменное изложения содержания просмотренного видеофильма по теме «Праздники англоговорящих стран» |
41 | 91 | Практическая работа №41 Ознакомительное чтение текста «Сходство и различие политических систем России и Великобритании» |
42 | 92 | Практическая работа №42 Изучающее чтение текста «Правовая система Великобритании» |
43 | 96 | Практическая работа №43 Изучающее чтение текста «Место Великобритании в мировой культуре» |
44 | 97 | Практическая работа №44 Аудирование текста «Великие личности Великобритании» |
45 | 100 | Практическая работа №45 Поисковое чтение «Биография английских писателей» |
46 | 101 | Практическая работа №46 Устный рассказ по теме «Моя любимая книга» с опорой на текст. |
47 | 105 | Практическая работа №47 Поисковое чтение текста по теме ««Знаменитые музеи Великобритании» |
48 | 106 | Практическая работа №48 Картины английских художников. Описание картин |
49 | 108 | Практическая работа №49 Аудирование лексики по теме «Музыкальные инструменты» |
50 | 110 | Практическая работа №50 Поисковое чтение текстов по теме «Композиторы Великобритании» |
51 | 113 | Практическая работа №51 Составление плана к рассказу «Мой любимый фильм, актёр» |
52 | 114 | Практическая работа №52 Изучающее чтение текстов по теме «Киноискусство». |
53 | 115 | Практическая работа №53 Поисковое чтение текста по теме «Знаменитые актеры Великобритании» |
54 | 119 | Практическая работа №54 Изучающее чтение текста «Собственные денежные средства» |
55 | 120 | Практическая работа №55 Монолог «Дом, в котором я живу» |
56 | 122 | Практическая работа №56 Поисковое чтение текста по теме «СМИ» |
57 | 123 | Практическая работа №57 Аудирование «Задачи СМИ в обществе» |
58 | 125 | Практическая работа №58 Изучающее чтение «Книга в жизни человека |
59 | 127 | Практическая работа №59 Поисковое чтение текста по теме «Интернет – Всемирная паутина» |
60 | 129 | Практическая работа №60 Монолог «Мы за здоровый образ жизни» |
61 | 130 | Практическая работа№61 Ознакомительное чтение «Известные спортсмены Великобритании» |
62 | 131 | Практическая работа №62 Диалог «На приеме у врача» |
63 | 132 | Практическая работа №63 Урок викторина «Олимпийские игры в Сочи» |
64 | 135 | Практическая работа №64 Урок – дискуссия по теме «Экологические катастрофы» |
65 | 137 | Практическая работа №65 Ознакомительное чтение текста «Любить природу – значит любить Родину» |
66 | 139 | Практическая работа №66 Ознакомительное чтение текста по теме «Изобретения, которые потрясли мир» |
67 | 140 | Практическая работа №67 Поисковое чтение текста «Ученые и их открытия». |
68 | 142 | Практическая работа №68 Просмотровое чтение статей о молодежи из английского молодежного журнала |
69 | 144 | Практическая работа №69 Изучающее чтение текста по теме «Досуг молодежи» |
70 | 145 | Практическая работа №70 Диалог по теме «Молодежь в современном обществе» (Разговорная практика) |
71 | 148 | Практическая работа №71 Аудирование лексики по теме «Профессии» |
72 | 149 | Практическая работа №72 Монолог «Моя будущая профессия» |
73 | 152 | Практическая работа №73 Резюме по форме, принятой в Великобритании |
74 | 153 | Практическая работа №74 Монолог «Акбулакский политехнический техникум» |
75 | 154 | Практическая работа №75 Деловое и личное письмо |
Методические рекомендации по выполнению практических работ №1, №6, №9, №21, №27, №28, №33, № 41, №61, №65, №66.
Практическая работа №1 Ознакомительное чтение текста «Роль иностранного языка в современном мире».
Практическая работа №6 Ознакомительное чтение текста по теме «Образование в России».
Практическая работа №9 Ознакомительное чтение текста «Внешность человека».
Практическая работа №21 Ознакомительное чтение по теме «Моя семья».
Практическая работа№27 Ознакомительное чтение текста по теме «История любви Ромео и Джульетты».
Практическая работа №28Чтение отрывков из произведений художественной литературы о любви
Практическая работа№33 Ознакомительное чтение текста «Выдающиеся деятели англоговорящих стран».
Практическая работа№41 Ознакомительное чтение текста «Сходство и различие политических систем России и Великобритании».
Практическая работа№61 Ознакомительное чтение «Известные спортсмены Великобритании».
Практическая работа №65 Ознакомительное чтение текста «Любить природу – значит любить Родину».
Практическая работа№66 Ознакомительное чтение текста по теме «Изобретения, которые потрясли мир».
Практическая цель: Развитие умений ознакомительного чтения: учить понимать основное содержание текста и интерпретировать информацию
1.Прежде чем приступить к чтению, просмотрите заголовок текста (иллюстрации, подзаголовок, начало и конец текста) и по нему определить тему и общее содержание текста. Задайте себе вопрос «Что я знаю по этой теме? Что ожидаю от текста? 2. Приступая к работе, помните, что ваша цель – понять основное содержание текста. 3. Читая текст, постарайтесь понять значение новых слов, не обращаясь к словарю. 4. В процессе чтения найдите для себя ответы на вопросы: кто? где? когда? почему? зачем? 5. Прочитайте текст еще раз. Отметьте микротексты, раскрывающие основное содержание текста. 6. Опираясь на содержание текста, мысленно восстановите последовательность основных событий. 7. Завершая работу, обдумайте собственное отношение к прочитанному тексту и выразите его кратко в письменной форме.
Критерии оценивания ознакомительного чтения.
Отметка «5» ставится студенту, если он понял основное содержание оригинального текста, умеет догадываться о значении незнакомых слов из контекста, либо по словообразовательным элементам, либо по сходству с родным языком.
Может ответить на общие вопросы по тексту (О чем идет речь в тексте? Где развиваются события? и.т.д.), может мысленно восстановить последовательность основных событий.
Отметка «4» ставится студенту, если он понял основное содержание оригинального текста, может выделить основную мысль, определить отдельные факты. Однако у него недостаточно развита языковая догадка, и он затрудняется в понимании некоторых незнакомых слов, он вынужден чаще обращаться к словарю, затрудняется отвечать на вопросы.
Отметка «3» ставится студенту, который не совсем точно понял основное содержание прочитанного, умеет выделить в тексте только небольшое количество фактов, совсем не развита языковая догадка.
Отметка «2» выставляется студенту в том случае, если он не понял текст или понял содержание текста неправильно, не ориентируется в тексте при поиске определенных фактов, не умеет семантизировать незнакомую лексику.
Методические рекомендации по выполнению практических работ №2, №10, №13, №17, №19, №26, №29, №34, №42, №43, №52, №54, №58, №69.
Практическая работа № 2 Изучающее чтение текста «Страна, в которой я живу».
Практическая работа №10 Изучающее чтение текста «Характер человека».
Практическая работа №13 Изучающее чтение по теме «Человек, строение тела».
Практическая работа №17 Изучающее чтение текста «Жизнь в городской и сельской местности».
Практическая работа №19 Изучающее чтение Современное сельское хозяйство в Великобритании.
Практическая работа №26 Изучающее чтение текста «Отношения Франциски с родителями».
Практическая работа №29 Изучающее чтение текста «Мой друг».
Практическая работа №34 Чтение текстов по теме «Мнение иностранцев о Великобритании».
Практическая работа №42 Изучающее чтение текста «Правовая система Великобритании».
Практическая работа №43 Изучающее чтение текста «Место Великобритании в мировой культуре».
Практическая работа №52 Изучающее чтение текстов по теме «Киноискусство».
Практическая работа №54 Изучающее чтение текста «Собственные денежные средства».
Практическая работа №58 Изучающее чтение «Книга в жизни человека».
Практическая работа №69 Изучающее чтение текста по теме «Досуг молодежи».
Практическая цель – развитие навыков изучающего чтения: максимально точно и полно понять содержание текста, уловить все детали и практически осмыслить извлечённую информацию.
1.Прежде чем приступить к изучающему чтению, определите объем текста и цель вашего чтения. Если текст из учебника, то цели указаны в пред- или после текстовых заданиях (пересказ, получение информации для дискуссии, характеристики героев, инсценирование и т.п.).
2. Внимательно ознакомьтесь с внешними "сигналами" текста и определите с их помощью тип текста.
3. Внимательно прочитайте текст, во время чтения постарайтесь понять основное содержание текста, опираясь на знакомые в тексте слова, и языковую догадку
4. После прочтения текста, обобщите мысленно понятый материал.
5.Повторно прочтите текст, концентрируя внимание на ключевых или опорных словах, дающих ответы на общие вопросы (кто? что? где? когда? зачем?). Это, как правило, имена людей, географические названия, даты, числа и т.п. Кроме того, очень важно концентрировать внимание на понимаемой и / или знакомой информации. Незнакомыми словами при первом чтении можно пренебречь, а в случае интуитивного определения их важности, отметить в тексте для последующей семантизации. Письменно отметьте важные для вас места в тексте.
6. После повторного прочтения, приблизительно оцените объем понятого. Вернитесь к непонятым словам и фрагментам, попытайтесь самостоятельно семантизировать их. В случае необходимости посмотрите незнакомые слова в словаре. Если текст учебный, выполните пред текстовые задания, если вы не выполнили их до чтения.
Критерии оценивания изучающего чтения.
Отметка «5» ставится студенту, когда он полностью понял несложный оригинальный текст (публицистический, научно-популярный; инструкцию или отрывок из туристического проспекта). Он использовал при этом все известные приемы, направленные на понимание читаемого (смысловую догадку, анализ).
Отметка «4» выставляется студенту, если он полностью понял текст, но многократно обращался к словарю.
Отметка «3» ставится, если студент понял текст не полностью, не владеет приемами его смысловой переработки.
Отметка «2» ставится в том случае, когда текст студентом не понят. Он с трудом может найти незнакомые слова в словаре.
Методические рекомендации по выполнению практических работ № 3, №4, №24, №35, №62, № 63, №64, №70.
Практическая работа №3 Речевой этикет. Развитие навыков диалогической речи.
Практическая работа №4 Телефонный разговор со сверстниками. (Путешествие по России).
Практическая работа №24 Диалог «Мои родители, какие они?» с опорой на текст.
Практическая работа №35 Диалог «Что я знаю о Великобритании» (разговорная практика).
Практическая работа №62 Диалог «На приеме у врача».
Практическая работа №63 Урок-викторина «Олимпийские игры в Сочи»
Практическая работа №64 Урок – дискуссия по теме «Экологические катастрофы»
Практическая работа №70 Диалог по теме «Молодежь в современном обществе» (Разговорная практика)
Диалог (греч. dialogos)- форма устной речи, разговор двух или нескольких лиц; речевая коммуникация посредством обмена репликами. Основной целью практического занятия является развитие коммуникативных умений обучающихся и формирование навыков участия в диалоге.
В процессе подготовки к выполнению задания (диалог) внимательно изучите его содержательное наполнение, определите конкретную ситуацию и коммуникативную задачу общения.
Ситуация общения четко и лаконично конкретизируется в первых двух-трех предложениях задания.
При ведении диалога рекомендуют придерживаться следующей стратегии.
Будьте инициативным партнером по общению, а не пассивно ожидайте вопросов со стороны собеседника. Необходимо начать беседу с краткого вступления –объяснения ситуации. Далее следует активно вести беседу: предлагать варианты для обсуждения, задавать соответствующие речевой ситуации вопросы, при необходимости переспрашивать, уточнять мнение собеседника, осуществлять переход от одного варианта к другому, в завершение беседы после обсуждения всех вариантов самому предложить решение. Решение должно логично вытекать из всего сказанного обоими партнерами, не забудьте при этом еще раз поинтересоваться мнением собеседника.
Вежливость в диалоге предполагает прежде всего проявление заинтересованности по отношению к своему партнеру по общению, обязательное реагирование на его реплики (пусть порою с помощью коротких реплик реагирования). Необходимо внимательно слушать партнера и давать адекватные реакции на то, что он говорит.
Активно предлагайте варианты для обсуждения.
При предложении своего варианта следует давать четкие развернутые аргументы в его пользу.
В случае несогласия собеседника необходимо реагировать на его реплики своими контраргументами, согласуя их с его доводами. Умение услышать партнера и адекватно и аргументированно реагировать в спонтанных ответных репликах особенно ценно в диалогической речи. Однако совсем необязательно всегда не соглашаться с партнером, ведь в реальной коммуникации мы достаточно часто пересматриваем свою точку зрения, взвешивая доводы «за» и «против». При согласии с мнением собеседника важно привести дополнительные доводы в пользу обсуждаемого варианта или развернуть аргумент собеседника.
Активность и вежливость собеседника предполагает заинтересованность во мнении партнера по общению, поэтому в беседе следует интересоваться мнением собеседника по поводу предлагаемых вариантов, запрашивать его согласие или несогласие со своей точкой зрения. При необходимости можно задать уточняющие вопросы, переспросить собеседника.
Необходимо учитывать мнение собеседника и приводимые им аргументы при принятии окончательного решения, которое должно стать логическим завершением диалога. Если решение, предлагаемое экзаменуемым, противоречит содержанию проведенной беседы, коммуникативная задача может оказаться невыполненной.
Это означает, что участник беседы формально проговаривал свои доводы, не следил за репликами собеседника и логикой развития диалога.
Инициативность в беседе предполагает умение вовлечь партнера в диалог. В диалоге это проявляется не только в умении запросить мнение собеседника, но и в приглашении предлагать свои варианты для обсуждения.
Ориентировочное время выполнения на составление диалога: 10-15 минут
Критерии оценивания диалогической речи.
При оценивании диалогической речи учитывается:
соответствие содержания теме обсуждения;
глубина проработки материала;
грамотность и полнота изложений;
культура выступления;
соблюдение временного регламента;
ответы на дополнительные вопросы.
Отметка «5» ставится, если содержание диалога соответствует теме; сообщение последовательное, логичное, структурированное; выступающий активно идет на контакт и поддерживает беседу; соблюден временной регламент (не более 5 минут); даны правильные ответы на дополнительные вопросы.
Отметка «4» ставится, если содержание диалога соответствует теме, но при этом в выступлении допущены недочёты. В частности, имеются неточности в изложении материала; на дополнительные вопросы при защите даны неполные ответы. Выступающий активно идет на контакт и поддерживает беседу; соблюден временной регламент.
Отметка «3» ставится, если содержание диалога соответствует теме, но допущены лексические или грамматические ошибки в ходе беседы или при ответе на дополнительные вопросы. Выступающий не активно идет на контакт и не поддерживает беседу; не соблюден временной регламент.
Отметка «2» ставится, если выступающий не принимает участие в диалоге, допускаются грубые лексические и грамматические ошибки.
Методические рекомендации по выполнению практических работ №5, №14, №32, №44, №49, №57, №71.
Практическая работа №5 Аудирование «Крупные промышленные города России».
Практическая работа №14 Аудирование по теме «Человек, строение тела».
Практическая работа №32 Аудирование текста по теме: «Англоговорящие страны».
Практическая работа №44 Аудирование текста «Великие личности Великобритании».
Практическая работа №49 Аудирование лексики по теме «Музыкальные инструменты».
Практическая работа №57 Аудирование «Задачи СМИ в обществе».
Практическая работа №71 Аудирование лексики по теме «Профессии».
Практическая цель: формирование и совершенствование аудитивных навыков.
Аудирование текстов, также как и чтение, письменную речь и устную речь, необходимо правильно организовать и использовать при этом определенные техники и стратегии. Насколько точно должен быть понят прослушанный текст, зависит от типа текста и от целевой установки. Для того чтобы понять услышанное, не всегда необходимо понимать каждое слово. В данном случае, как и при чтении, важно определить цели и задачи прослушивания, а также выбрать соответствующую им технику.
В аудировании разделяют глобальное, селективное и детальное прослушивание.
Глобальное прослушивание: необходимо сконцентрироваться не на каждом слове, а на следующих аспектах
• кто говорит;
• где и когда проходит данный разговор;
• о чём говорится;
• цели и намерения участвующих в беседе людей.
Селективное прослушивание: отбор и поиск необходимой информации.
• концентрация на ключевых словах и определённых выражениях.
• слушая текст, выстраивать последовательную цепочку действий, событий, о которых говорится в тексте.
С. Детальное прослушивание: важно понять каждое слово.
• текст прослушивается многократно.
• необходимо разделить текст на смысловые части и делать между ними паузы во время прослушивания.
Следующие фазы аудирование помогают облегчить понимание текстов и выполнение поставленных задач.
Перед аудированием
Цель: сконцентрироваться на поставленных задачах
•Что я знаю о содержании текста на основе сформулированных заданий?
• К каким аспектам мне необходимо делать записи?
• Какую информацию я ожидаю в тексте?
Во время прослушивания
Цель: определить ситуацию и узнать
• кто говорит?
• где находятся говорящие?
• о чём идёт речь?
После прослушивания
Цель: закрепить результаты прослушивания
• дополнить записи новыми деталями содержания
• сформулировать ключевые слова и выражения в высказывания, которые соответствуют содержанию
• дополнить информацию, которую не удалось понять с первого раза.
Как определить тип текста и активизировать имеющиеся знания по тематике текста? Часто, зная тип текста, можно предположить, какие темы затрагиваются в нём. Об этом могут сообщить вам как тип текста, так и его название.
Ниже вам предлагается заполнить таблицу, где вы должны, исходя из типа текста, предположить темы, обсуждаемые в нём и его содержание.
Как найти ключевые слова?
Как и при чтении, ключевые слова важны для понимания содержания текста, поскольку именно они несут наибольшую смысловую нагрузку и чаще всего повторяются в тексте.
Ключевые слова обычно:
a) стоят в начале текста;
б) находятся под смысловым ударением;
в) повторяются многократно;
г) могут заменятся синонимами.
Как восстановить недостающие слова и выражения? При прослушивании сложных текстов часто происходит так, что вы не можете понять отдельные слова и выражения. Эти ˝пробелы˝ необходимо попытаться восполнить. Это удаётся сделать, если вам знаком контекст и ситуация, в которой находятся говорящие.
Алгоритм аудирования иностранного текста.
1. Послушайте начало текста: о чём идёт речь?
2. Первое прослушивание (целого текста): записать ключевые слова.
3. Второе прослушивание: сделать записи по основному содержанию текста.
4. Третье прослушивание: дополнить записи.
5. Воспроизвести содержание текста с помощью записей.
Критерии оценивания понимания речи на слух (аудирование).
Основной речевой задачей при понимании звучащих текстов на слух является извлечение основной или заданной обучающемуся информации.
Отметка «5» ставится студенту, который понял основные факты, сумел выделить отдельную, значимую для себя информацию (например, из прогноза погоды, объявления, программы радио и телепередач), догадался о значении части незнакомых слов по контексту, сумел использовать информацию для решения поставленной задачи (например, найти ту или иную радиопередачу).
Отметка «4» ставится студенту, который понял не все основные факты. При решении коммуникативной задачи он использовал только 2/3 информации.
Отметка «3» свидетельствует, что студент понял только 50 % текста. Отдельные факты понял неправильно. Не сумел полностью решить поставленную перед ним коммуникативную задачу.
Отметка «2» ставится, если студент понял менее 50 % текста и выделил из него менее половины основных фактов. Он не смог решить поставленную перед ним речевую задачу
Методические рекомендации по выполнению практических работ №7, №18, №20, №25, №30, №37, №46, №55, №60, №72, №74.
Практическая работа №7 Монолог – рассуждение «Моя Россия».
Практическая работа №18 Устный рассказ «Городской транспорт» с опорой на текст.
Практическая работа № 20 Монолог «Город моей мечты»
Практическая работа №25 Составление монолога «Проблемы Молодежи»
Практическая работа №30 Монолог «Я расскажу вам о своем друге».
Практическая работа №37 Устный рассказ «Мой любимый праздник» по плану с опорой на текст (монолог).
Практическая работа №46 Устный рассказ по теме «Моя любимая книга» с опорой на текст.
Практическая работа№55 Монолог «Дом, в котором я живу».
Практическая работа №60 Монолог «Мы за здоровый образ жизни».
Практическая работа №72 Монолог «Моя будущая профессия».
Практическая работа №74 Монолог «Акбулакский политехнический техникум».
Основной целью практического занятия является формирование навыков монологической речи.
Монолог – это речевой акт отдельно взятого человека, который обращен к самому себе, либо же зрителю. Как теперь можно догадаться, берет свое начало из недр театрального мира. Самая важная особенность – монолог не прерывается текстовым, так сказать, воздействием извне. Это слово от единственного лица, не подразумевающее ответной реакции, комментария и так далее.
Информационный монолог – то есть, любое повествование с перечислением фактов, действий и так далее. Скажем, как презентация или выступление на конференции. Цель - дать информацию предполагаемому адресату через высказывание.
Монолог - поток сознания – материальное выражение течения мыслей автора в зависимости от его текущей ситуации. То есть, то текстовое поле, которое будет создано без стартовой точки для рассуждения, но на которое будет влиять Ваше внутреннее состояние. По большей части, это наш тренировочный вариант монолога. Такой монолог имеет скорее чувственную и эмоциональную основу.
Монолог-рассуждение – также свободный поток мыслей, но связанный темой, с наличием стартовой точки. Берем мысль и высказываем все, что думаем на этот счет. Формируется свое понимание действия, мысли или ситуации, которое направлено самому себе (скажем, очерчивание личного мировоззрения) или предполагаемой аудитории (видение факта, ситуации). Важно преподносить именно как высказывание.
План работы над монологом.
определить цель монологического высказывания;
подобрать грамматически правильные конструкции;
записать опорные ключевые слова;
рассказать текст в установленное время устно.
Регламент времени на озвучивание монолога – 5-8 мин.
Ориентировочное время выполнения 25 мин.
Критерии оценивания монологической речи.
При оценивании монологической речи учитывается:
соответствие содержания теме монолога;
глубина проработки материала;
грамотность и полнота изложения;
культура выступления;
соблюдение временного регламента;
ответы на дополнительные вопросы.
Отметка «5» ставится, если содержание монолога соответствует теме; сообщение последовательное, логичное, структурированное; выступающий излагает тему без обращения к тексту; соблюден временной регламент (не более 5 минут); даны правильные ответы на дополнительные вопросы.
Отметка «4» ставится, если содержание монолога соответствует теме, но при этом в выступлении допущены недочёты. В частности, имеются неточности в изложении материала; на дополнительные вопросы при защите даны неполные ответы. Выступающий излагает тему обращаясь к тексту и соблюден временной регламент.
Отметка «3» ставится, если содержание монолога соответствует теме, но допущены лексические или грамматические ошибки в содержании или при ответе на дополнительные вопросы. Выступающий читает текст с листа или не соблюден временной регламент.
Отметка «2» ставится, если тема монолога не раскрыта, допускаются грубые лексические и грамматические ошибки.
Методические рекомендации по выполнению практических работ №8, №12.
Практическая работа№8. Сочинение – Эссе «Мой родной край».
Практическая работа №12 Сочинение – эссе «Мой друг».
Целью любых видов письменных работ на иностранном языке, в том числе и сочинения-эссе является обучение написанию текстов, которые образованный человек умеет писать на родном языке, а также формирование навыков письма.
Алгоритм написания сочинения-эссе.
Процесс написания работы (сочинения, эссе, диалога) включает три основных этапа:
1) планирование;
2) написание;
3) проверка.
Соответственно, сначала продумайте, что писать и какова будет структура работы, затем напишите и потом проверьте работу, исправьте ошибки и перепишите ее.
Этап 1 (планирование) состоит из анализа задания, исследования выбранной темы и непосредственно планирования письменной работы.
Анализ. Прежде чем приступить к работе, необходимо правильно понять задание. Прочитайте задание и проанализируйте его тематику. Задание может представлять собой вопрос, на который нужно ответить, высказав личное мнение; в задании может быть сформулирована проблема, которую нужно проанализировать, тема, которую нужно раскрыть. Задание обычно содержит ключевые слова, которые помогают определить основное содержание работы, и ключевые слова, косвенно связанные с темой. Например: Write a dialogue between two people: one strongly favours the use of the Internet, the other is strongly critical of it. Make a list of arguments before you start.
Исследование. Соберите информацию по заданной теме. Просмотрите записи лекций, семинаров, поищите нужную информацию в учебниках, книгах, журналах, сформулируйте свое собственное мнение по данному вопросу. В процессе сбора информации делайте записи, при этом выписывайте идеи максимально кратко, сжато, чтобы в дальнейшем было удобно использовать их при написании работы. При пересказе идей другого автора не забывайте ссылаться на первоначальный источник.
Планирование. Продумайте структуру работы: введение, основное содержание и заключение. При планировании содержания очень полезно определить ключевое слово, поместить его в центре чистого листа и вокруг него записать те слова или выражения, которые ассоциируются с данным словом. Данная методика получила название «мозговой шторм» (brainstorming). Проанализируйте написанные ассоциации, выделите основные идеи, которые помогут раскрыть тему работы и составьте примерный план изложения.
Этап 2 (написание). В процессе написания сосредоточьтесь на содержании работы, думайте о логичности изложения, старайтесь формулировать свои мысли максимально четко, понятно. Не забывайте использовать свои предварительные записи. Не концентрируйте внимание на грамматике и правописании, старайтесь как можно реже обращаться за проверкой к словарю. Орфографические и грамматические ошибки рекомендуется выявлять позже, при проверке работы. Во введении необходимо сформулировать основную идею, проблематику работы или вопрос. В тексте работы избегайте повторения информации, расплывчатых, противоречивых, не относящихся к теме суждений. Старайтесь не писать длинных и сложных предложений. Заключение должно суммировать основные идеи работы, подводить итог рассуждениям, содержать выводы или ответ на сформулированный в введении вопрос или проблему. В то же время, в заключении можно сделать предположение о возможном дальнейшем развитии вопроса или проблемы. Итоги и выводы заключения должны быть четкими, но не краткими (одно предложение в заключении обычно не производит хорошего впечатления).
Этап 3 (проверка) состоит из самой проверки, переписывания и последнего прочтения.
1. Проверьте логичность изложения. Выявите неточности, лишнюю информацию, дополните текст важными идеями, выводами.
2. Проверьте использование лексики. Замените часто встречающиеся слова синонимами.
3. Проверьте грамматику, правописание, пунктуацию. Исправьте ошибки.
4. Перепишите работу. Если возможно, прежде чем сдать работу на проверку, прочитайте ее еще раз через два-три дня.
Критерии оценивания сочинения-эссе
1.Содержание:
2.Организация работы
3. Лексика
4. Грамматика
5.Орфография и пунктуация
Отметка «5» ставится, если коммуникативная задача решена полностью, высказывание логично, использованы средства логической связи, соблюден формат высказывания и текст поделен на абзацы. Лексика соответствует поставленной задаче и требованиям данного года обучения, использованы разнообразные грамматические конструкции в соответствии с поставленной задачей и требованиям данного года обучения языку, грамматические ошибки либо отсутствуют, либо не препятствуют решению коммуникативной задачи. Орфографические ошибки отсутствуют, соблюдены правила пунктуации: предложения начинаются с заглавной буквы, в конце предложения стоит точка, вопросительный или восклицательный знак, а также соблюдены основные правила расстановки запятых.
Отметка «4» ставится, если коммуникативная задача решена полностью, высказывание логично, использованы средства логической связи, соблюден формат высказывания и текст поделен на абзацы. Лексика соответствует поставленной задаче и требованиям данного года обучения. Но имеются незначительные ошибки, использованы разнообразные грамматические конструкции в соответствии с поставленной задачей и требованиям данного года обучения языку, грамматические ошибки незначительно препятствуют решению коммуникативной задачи. Незначительные орфографические ошибки, соблюдены правила пунктуации: предложения начинаются с заглавной буквы, в конце предложения стоит точка, вопросительный или восклицательный знак, а также соблюдены основные правила расстановки запятых.
Отметка «3» ставится, если коммуникативная задача решена, высказывание нелогично, неадекватно использованы средства логической связи, текст неправильно поделен на абзацы, но формат высказывания соблюден, местами неадекватное употребление лексики, имеются грубые грамматические ошибки, незначительные орфографические ошибки. Не всегда соблюдены правила пунктуации: не все предложения начинаются с заглавной буквы, в конце не всех предложений стоит точка, вопросительный или восклицательный знак, а также не соблюдены основные правила расстановки запятых.
Отметка «2» ставится, если коммуникативная задача не решена, высказывание нелогично, не использованы средства логической связи, не соблюден формат высказывания, текст не поделен на абзацы. Имеется большое количество лексических ошибок, большое количество грамматических ошибок, значительные орфографические ошибки, не соблюдены правила пунктуации: не все предложения начинаются с заглавной буквы, в конце не всех предложений стоит точка, вопросительный или восклицательный знак, а также не соблюдены основные правила расстановки запятых.
Методические рекомендации по выполнению практических работ №11, №48.
Практическая работа №11 Описание внешности человека.
Практическая работа №48 Картины английских художников. Описание картин.
Целью письменных работ на иностранном языке, в том числе и сочинения-описания является обучение написанию текстов, которые образованный человек умеет писать на родном языке, а также формирование навыков письма.
При описании картины на английском языке необходимо придерживаться следующей стратегии:
1) Нужно знать, как спланировать свой рассказ, к чему привлечь внимание, как правильно употребить предлоги и какие слова-помощники понадобятся при описании. Если речь идёт не о фотографии, а о картине, то в начале можете сказать имя художника (name of artist) и название картины (name of picture), а также дату её написания (year of origin), если она, конечно, известна.
2) Вы можете описывать просто картинку (picture), картину, нарисованную с помощью красок (painting), портрет (portrait), фото (photo) или даже карикатуру (caricature). Следующие слова могут пригодиться вам в описании расположения объектов на картине:
In the middle/center – в середине, центре.
On the right/in the right part – справа/в правой части.
On the left/in the left part – слева/в левой части.
From right to left – справа налево.
From left to right – слева направо.
In the foreground – на переднем плане.
In the background – на заднем плане.
From the background to the foreground – от заднего плана к переднему.
From the foreground to the background – от переднего плана к заднему.
Top left/right – слева/справа вверху.
Bottom left/right – слева/справа внизу.
From the middle to the sides – от центра к краям.
From the sides to the middle – от краёв к центру.
In the upper/lower part – в верхней/нижней части.
From front – спереди.
From behind – из-за.
From above – сверху.
From below – снизу.
Behind – сзади.
In front of – перед.
Next to – рядом.
The second from right/left – второй справа/слева.
Обратите внимание:
1) На русском мы говорим «на картине», а на английском «in the picture", т.е. дословно «в картине». То же самое относится к плану картины.
2) Когда вам нужно сказать заметно, видно, составляя описание картинки на английском языке, воспользуйтесь выражением one can see.
3) Когда вы хотите сказать, что что-то изображено на картине, могут пригодиться выражения to be pictured, to be depicted, to be portrayed (об одушевлённых объектах), to be painted.
Примеры:
One can see a rider next to the horse in the middle of the picture. – В центре картины рядом с лошадью можно увидеть всадника.
One see a vase with fruits in the left part of the picture. – В левой части картины можно увидеть вазу с фруктами.
A serious-looking girl with middle length red hair is portrayed in the middle of the painting. – В центре картины запечатлена девушка с серьёзным видом, у неё рыжие волосы средней длины.
The photo shows my brother, my mom and dad, and myself from left to right. – На фото изображены слева направо мой брат, мои мама и папа, и я.
3) Затрагивая сюжет картины, можно коротко описать изображаемую сцену (description of the scene), упомянуть изображённое место (place) или событие (event).
4) Также можно затронуть детали (details) – что или кого можно увидеть на картине. Кроме этого вы можете уделить внимание дополнительной информации (background information) – некоторые картины могут быть посвящены определённым датам или событиям, известным людям, иметь какую-то интересную историю.
О людях
Вы можете описать:
Возраст человека.
The portrait shows the woman of thirty. – Портрет изображает женщину тридцати лет.
On the background we can see two men in their early forties. — На заднем плане мы можем увидеть двух мужчин, которым чуть больше сорока лет.
Одежду.
The boy in the foreground is wearing a bright shirt and dark jeans. – Мальчик на переднем плане одет в яркую футболку и тёмные джинсы.
The girls next to the teacher are wearing their school uniform. – Девочки рядом с учителем одеты в школьную форму.
Занятия.
The man in the foreground is reading a book. – Мужчина на заднем плане читает книгу.
The girl in the left part of the photo is looking at the sky. — Девушка в левой части фото смотрит на небо.
Ещё вы можете сказать, какие, на ваш взгляд, чувства испытывают люди на фото или картине.
The toddler in the foreground of the photo seems very happy. – Ребёнок на переднем плане фото выглядит очень счастливым.
The girl in the picture looks very frightened. – Девушка на картине выглядит очень испуганной.
Вы можете рассказать, какое впечатление (impression) производит данная картина, каковы ваши чувства (feelings) и эмоции (emotions), когда вы смотрите на картину.
To my mind the picture is very interesting. – Мне кажется, что картина очень интересная.
In my opinion the painting looks very mysterious. – По моему мнению, картина выглядит очень загадочно.
I feel very happy looking at this photo. – Я чувствую себя очень счастливым, смотря на это фото.
Образец одного из описаний картины:
The picture shows Tower Bridge in London. One can see the bridge from the foreground to the background. There is a famous red double-decker bus in the middle of the picture. In the right and left parts we can see the crowd of people, they look very busy. The tower is shown in the background, it is behind the bus. Also we can see the gray clouds in the background. It seems like the day is not very sunny, everything looks a little bit gloomy.
На картинке показан Тауэрский мост в Лондоне. Мост видно от переднего плана к заднему. В середине картины находится известный красный двухэтажный автобус. В правой и левой части мы можем увидеть толпу людей, они выглядят очень занятыми. На заднем плане показана башня, она находится за автобусом. Также на заднем плане нам видны серые тучи. Кажется, что день не очень солнечный, всё выглядит немного мрачновато.
Критерии оценивания сочинения-описания
1.Содержание:
2.Организация работы
3. Лексика
4. Грамматика
5.Орфография и пунктуация
Отметка «5» ставится, если коммуникативная задача решена полностью, высказывание логично, использованы средства логической связи, соблюден формат высказывания и текст поделен на абзацы. Лексика соответствует поставленной задаче и требованиям данного года обучения, использованы разнообразные грамматические конструкции в соответствии с поставленной задачей и требованиям данного года обучения языку, грамматические ошибки либо отсутствуют, либо не препятствуют решению коммуникативной задачи. Орфографические ошибки отсутствуют, соблюдены правила пунктуации: предложения начинаются с заглавной буквы, в конце предложения стоит точка, вопросительный или восклицательный знак, а также соблюдены основные правила расстановки запятых.
Отметка «4» ставится, если коммуникативная задача решена полностью, высказывание логично, использованы средства логической связи, соблюден формат высказывания и текст поделен на абзацы. Лексика соответствует поставленной задаче и требованиям данного года обучения. Но имеются незначительные ошибки, использованы разнообразные грамматические конструкции в соответствии с поставленной задачей и требованиям данного года обучения языку, грамматические ошибки незначительно препятствуют решению коммуникативной задачи. Незначительные орфографические ошибки, соблюдены правила пунктуации: предложения начинаются с заглавной буквы, в конце предложения стоит точка, вопросительный или восклицательный знак, а также соблюдены основные правила расстановки запятых.
Отметка «3» ставится, если коммуникативная задача решена, высказывание нелогично, неадекватно использованы средства логической связи, текст неправильно поделен на абзацы, но формат высказывания соблюден, местами неадекватное употребление лексики, имеются грубые грамматические ошибки, незначительные орфографические ошибки. Не всегда соблюдены правила пунктуации: не все предложения начинаются с заглавной буквы, в конце не всех предложений стоит точка, вопросительный или восклицательный знак, а также не соблюдены основные правила расстановки запятых.
Отметка «2» ставится, если коммуникативная задача не решена, высказывание нелогично, не использованы средства логической связи, не соблюден формат высказывания, текст не поделен на абзацы. Имеется большое количество лексических ошибок, большое количество грамматических ошибок, значительные орфографические ошибки, не соблюдены правила пунктуации: не все предложения начинаются с заглавной буквы, в конце не всех предложений стоит точка, вопросительный или восклицательный знак, а также не соблюдены основные правила расстановки запятых.
Методические рекомендации по выполнению практических работ №15, №16, №23, №31, №36, №38, №45, №47, №50, №53, №56, №59, №67, №68.
Практическая работа №15 Поисковое чтение текста по теме «Знаки зодиака»
Практическая работа №16 Поисковое чтение текста «Жизнь в городе».
Практическая работа №23 Поисковое чтение текста «Мы и наши родители».
Практическая работа №31 Поисковое чтение текста по теме «Мое окружение».
Практическая работа №36 Чтение текста по теме «Соединенное королевство Великобритании и Северной Ирландии».
Практическая работа №38 Поисковое чтение текста по теме «Праздники англоговорящих стран».
Практическая работа №45 Поисковое чтение «Биография английских писателей».
Практическая работа №47 Поисковое чтение текста по теме ««Знаменитые музеи Великобритании».
Практическая работа №50 Поисковое чтение текстов по теме «Композиторы Великобритании».
Практическая работа №53 Поисковое чтение текста по теме «Знаменитые актеры Великобритании».
Практическая работа №56 Поисковое чтение текста по теме «СМИ».
Практическое работа №59 Поисковое чтение текста по теме «Интернет – Всемирная паутина».
Практическая работа №67 Поисковое чтение текста «Ученые и их открытия».
Практическая работа №68 Просмотровое чтение статей о молодежи из английского молодежного журнала.
Практическая цель: формирование навыков поискового чтения (быстрое нахождение в тексте или в массиве текстов вполне определенных данных (фактов, характеристик, цифровых показателей, указаний), нахождение в тексте конкретной информации.
1. Внимательно прочтите заголовок текста и предположите о чем или о ком будет идти речь в тексте; просмотрите текст и обратите внимание на то, как часто в тесте встречаются слова из заглавия, постарайтесь вникнуть в его смысл, определить главную мысль текста. 2. Просмотрите текст и определите его функционально-смысловой тип (описание, рассуждение, повествование); 3. Прочтите первое предложение (первый абзац), определите вопросы, которые будут рассматриваться в тексте; 4. Просмотрите текст, найдите его фрагмент, который представляет для вас особый интерес и объясните почему;
5.Укажите в тексте абзацы, в которых содержаться данные о…; 6. Выпишите из текста факты, которые могли бы служить иллюстрацией к тезису…; 7. Подчеркните в тексте вывод;
Критерии оценивания поискового чтения.
Отметка «5» ставится студенту, если он может достаточно быстро просмотреть несложный оригинальный текст (типа расписания поездов, меню, программы телепередач) или несколько небольших текстов и выбрать правильно запрашиваемую информацию.
Отметка «4» ставится студенту при достаточно быстром просмотре текста, но при этом он находит только примерно 2/3 заданной информации.
Отметка «3» выставляется, если студент находит в данном тексте (или данных текстах) примерно 1/3 заданной информации.
Отметка «2» выставляется в том случае, если студент практически не ориентируется в тексте.
Методические рекомендации по выполнению практических работ №22, №39.
Практическая работа №22 Составление родословного древа своей семьи по образцу.
Практическая работа №39 Создание поздравительной открытки.
Целью данных видов практических работ является развитие творческого потенциала обучающихся.
Основными требованиями, предъявляемыми при создании поздравительных открыток на иностранном языке является правила ее оформления. Вид поздравительной открытки может быть разнообразным, а вот содержание открытки и последовательность его оформления должно быть следующее:
1.Обращение начинается с Dear (Дорогой(-ая)), к которому добавляется имя.
2. Всё обращение пишется не посередине, а на левой стороне без отступа на красную строку.
3. Не забудь поставить запятую (а не восклицательный знак) после обращения.
4.Напишите текст открытки (поздравление).
5. В конце поздравления не забудь написать завершающую фразу Best wishes
(С наилучшими пожеланиями) на отдельной строке.
7. Не забудь поставить запятую после «Best wishes».
8. На отдельной строке после завершающей фразы подпиши открытку - напиши своё имя.
9. Адрес, куда и кому ты посылаешь открытку, пишется в правом углу открытки в таком порядке:
1-ая строка - Имя и фамилия адресата
2-ая строка - Номер дома, Название улицы
3-я строка – Город, Почтовый индекс
4-ая строка – Страна
Dear …(имя получателя)…………., Текст __________________________________ __________________________________ __________________________________ __________________________________. Best wishes, …(имя отправителя)………………. |
Адрес получателя:
|
Алгоритм составления родословного древа семьи по образцу.
1. Повторить и отработать лексику по теме «Семья»;
2. Вспомнить притяжательные местоимения английского языка;
3. Зарисовать схему «родословного» древа;
5. Заполнить родословное древо своей семьи, использую изученную лексику и опираясь на образец (при желании).
Критерии оценивания творческих видов работ.
- грамотность в использовании лексики английского языка;
- качество исполнения;
- оригинальность замысла;
- проявление фантазии и творческого начала;
- творческая индивидуальность.
Отметка «5» ставится, если содержание грамотное, последовательное, логичное, структурированное, соответствует теме; работа красочно оформлена, картинки не отвлекают от содержания, прослеживается аккуратность и оригинальность выполнения.
Отметка «4» ставится, если содержание соответствует теме, но при этом допущены недочёты, картинки не совсем соответствуют работе, 15% являются лишними, прослеживается аккуратность и оригинальность выполнения.
Отметка «3» ставится, если содержание соответствует теме, но допущены лексические или грамматические ошибки и имеются грубые недочеты в оформлении работы.
Отметка «2» ставится, если содержание работы не соответствует теме, допускаются грубые лексические и грамматические ошибки, оформление неверное.
Методические рекомендации по выполнению практической работы №40.
Практическая работа №40 Письменное изложения содержания просмотренного видеофильма по теме «Праздники англоговорящих стран».
Целью письменных работ на иностранном языке, в том числе и изложения является обучение написанию текстов, которые образованный человек умеет писать на родном языке, а также формирование навыков письма.
При изучении английского языка необходимо обладать навыками написания короткого, сжатого текста, что в английском языке называется – summary.
Алгоритм выполнения задания.
Внимательно прослушайте и просмотрите оригинальный текст, чтобы получить представление о затрагиваемой проблеме, теме, а также об отношении автора текста к тому, о чем идет речь в тексте, статье, видеофильме.
Просмотрите или прослушайте текст во второй раз, выделяя основные идеи. Вы можете делить текст по абзацам, если же в тексте выделены более крупные смысловые части (они обозначены заголовками), то можно анализировать каждую смысловую часть последовательно. При просмотре текста фиксируйте себе как можно больше записей (имена собственные, даты, прямую речь и диалог, цифры и прочее в этом роде). В каждом абзаце находите тематическое предложение (или предложения). Обычно это первое предложение абзаца. В тематическом предложении сформулирована основная идея абзаца. Последующие предложения раскрывают или иллюстрируют основную идею. Также следует обратить внимание на заключительное предложение абзаца, так как в нем резюмируется содержание абзаца.
Напишите главную идею каждого абзаца или смысловой части статьи одним предложением. Используйте свои собственные слова, а не словарь авторского текста. Очень важно придерживаться этого принципа, потому что, если вы будете пользоваться словарем оригинального текста, вы рискуете написать очень большой текст, нарушая принцип краткости.
Проанализируйте факты, примеры, которые раскрывают тематические предложения абзацев, выбирайте только самые важные из них. Записывайте их, используя перифраз. Несколько иной подход практикуется в том случае, если вы читаете несколько текстов или статей. Начните с просмотра всех текстов или статей, выделяя общие для всех текстов темы или идеи. Ответьте для себя на следующий вопрос: авторы текстов придерживаются одной точки зрения или высказывают разные мнения по одной и той же проблеме? Отберите несколько фактов, подкрепляющих общую идею или различные идеи, представленные в публикациях.
После того как вы сделали нужные для себя записи, вы сможете написать свой краткий рассказ. Но начать краткое изложение следует с имени и фамилии автора, пишущего работу. Также следует привести заголовок оригинального текста (или нескольких текстов). Далее следует ваш текст.
Какой структуры текста стоит придерживаться?
Большинство экспертов предлагают следующую структуру:
1. Заголовок. Информация об авторе (авторах).
2. Ваше вступление (основная идея или идеи).
3. Отдельные предложения, обобщающие содержание абзацев (смысловых частей текста), включая основные факты, цифры или примеры, иллюстрирующие ключевые моменты.
Проверьте написанный текст на логичность изложения, исключите повторение одних и тех же идей, фактической информации. При необходимости добавьте дополнительные иллюстрирующие примеры.
Логичность изложения также достигается использованием слов-связок (linking words). Кроме того, вы сможете избежать написания коротких предложений.
Приведем некоторые из них:
Для введения дополнительной информации можно воспользоваться:
In addition
Furthermore
Besides
In addition to
Moreover
Для последовательного изложения идей, фактов пользуйтесь:
First/ Firstly
Second/ Secondly
Finally/ Lastly
Резюмировать информацию можно при помощи:
To summarize/ In summary
To conclude/ In conclusion
In brief
Контрастирование идей, фактов можно осуществить при помощи:
But
Although
Despite/ despite the fact that
In spite of/ in spite of the fact that
While
Whereas
Nevertheless
Приводя результат, следствие, воспользуйтесь:
So
As a result
Therefore
Consequently
In actuality
Привести причины, аргументы, мотивы можно при помощи:
Because/ because of
Since
As
Due to/ due to the fact
Последний штрих…
◊ Никогда не переписывайте предложения из оригинального текста. Перефразируйте оригинал, используя такие фразы, как – the author states (автор утверждает), the author emphasizes (автор подчеркивает), the author pinpoints (автор указывает).
◊ Если вы прибегаете к цитированию, сократите количество цитат до минимума.
◊ Не высказывайте свое мнение.
◊ Проверьте ваш текст на предмет орфографии, грамматики, пунктуации, стиля.
◊ Написав черновой вариант, посмотрите, какие факты, детали можно добавить, а какие стоит исключить.
Образец одного из изложений:
A Summary of «National Security Justifies Censorship» (заглавие)
by Roger S. Thomas (автор изложения)
Введение
The article «National Security Justifies Censorship» by Elmo R. Zumwalt and James G. Zumwalt, appears in Censorship, a book in the Opposing Viewpoints Series. The article asserts that information that is secret and vital to the security of the nation should not be released to the press. The arguments made by Zumwalt Senior and Junior are summarized below.
Изложение
Although many journalists contend that the First Amendment guarantees unrestricted printing freedom, the authors believe the press has gained more power than the framers of the Constitution foresaw and therefore neglected to install safe guards that would protect national security. According to the authors, the power of the media has gone far past what the constitutional framers expected; consequently, several acts since the writing of the Constitution have been implemented to deal with the lack of protection regarding national security. The authors continue to affirm that even though significant risk exists when confidential information is released to the press, this danger has remained unresolved by the courts.
The authors cite an example to prove this point. The CIA during the Reagan administration recognized Muhamar Quadaffi as a known terrorist and a potential threat to national security in a classified document. The Washington Post somehow had the document disclosed to them, and they soon published the information. Several months after the operation had been abandoned, the CIA found Quadaffi responsible for the bombing of a West Berlin discotheque. Military action had to be taken because of the earlier release of the classified document. The operation incurred military casualties.
The authors then offer a two-part solution: (1) make the publication of classified information a punishable offense, and (2) incorporate a «code of ethics» into media guidelines that safeguards national security. The paper ends by discussing how ethics are the responsibility of good journalism.
Заключение
Elmo R. Zumwalt and James G. Zumwalt assert that the media are overpowered and the national security is underprotected. They believe that the government and the media must take steps to assure a disaster does not occur.
Критерии оценки изложения
Отметка «5» ставится, если:
Содержание работы полностью соответствует теме.
Фактические ошибки отсутствуют.
Содержание излагается последовательно, выражена основная мысль
Работа отличается богатством словаря, разнообразием используемых синтаксических конструкции, точностью словоупотребления.
Достигнуто стилевое единство и выразительность текста.
В целом в работе допускается 1 недочёт, 1 негрубая ошибка.
Отметка «4» ставится, если:
Содержание работы в основном соответствует теме, и логика изложения не нарушена
Содержание достоверно, но в работе встречаются единичные фактические неточности.
Имеются незначительные нарушения последовательности в изложении мыслей.
Лексический и грамматический строй достаточно разнообразен.
Стиль работы отличается единством и достаточной выразительностью.
В целом в работе допускаются не более двух недочётов, 1 нормативная ошибка.
Отметка «3» ставится, если:
В работе допущены частичные отклонения от темы.
Работа достоверна в главном, но в ней имеются отдельные нарушения последовательности изложения.
Неполное раскрытие темы, беден словарь и однообразны употребляемые синтаксические конструкции, встречается неправильное словоупотребление.
Стиль работы не отличается единством, речь недостаточна выразительна.
В работе допускается не более 5 недочётов, 2-3 нормативные ошибки.
Отметка «2» ставится, если:
Работа не соответствует теме.
Допущено много фактических неточностей.
Нарушена последовательность изложения мыслей во всех частях работы, отсутствует связь между ними.
Крайне беден словарь, работа написана короткими однотипными предложениями со слабо выраженной связью между ними, часты случаи неправильного словоупотребления.
Нарушено стилевое единство текста.
В работе допускается 6 недочётов, 5 -6 нормативных ошибок.
Методические рекомендации по выполнению практической работы №51.
Практическая работа№51 Составление плана к рассказу «Мой любимый фильм, актёр».
Цель практической работы – формирование умения сжато, кратко и точно излагать информацию по определенной теме.
Алгоритм составления плана к рассказу (с опорой на текст).
1.Определитесь с темой рассказа.
2. Подумайте какие пункты вы хотите раскрыть в своем рассказе.
3. Составьте список действующих лиц: их имена, род занятий, особенности внешности и характера, взаимоотношения между собой и т.д. На каждого героя можно подготовить характеристику.
4. Пересмотрите внимательно еще раз пункты, которые вы хотите раскрыть в своем рассказе и озаглавьте каждый из них.
5. Проверь можно ли руководствуясь составленным планом воспроизвести или изложить текст.
6.Аккуратно перепишите усовершенствованный вариант плана.
Критерии оценивания составленного плана:
Отметка «5» ставится студенту, если план к рассказу составлен самостоятельно, соответствует содержанию прочитанного или изложенного, излагает главную мысль текста, прослеживается последовательность и логическая связь между пунктами.
Отметка «4» ставится студенту, если план к рассказу составлен самостоятельно, соответствует содержанию прочитанного или изложенного, излагает главную мысль текста, но теряется последовательность и логическая связь между пунктами.
Отметка «3» ставится студенту, если план составлен с чье-либо помощью, соответствует содержанию прочитанного или изложенного, но главная мысль текста размыта и логическая связь между пунктами плана отсутствует.
Отметка «2» ставится студенту, если план не соответствует прочитанному или изложенному рассказу или отсутствует вообще.
Методические рекомендации по выполнению практической работы №73.
Практическая работа №73 Резюме по форме, принятой в Великобритании.
Целью письменных работ на иностранном языке, в том числе и резюме является обучение написанию текстов, которые образованный человек умеет писать на родном языке, а также формирование навыков письма.
Приступая к составлению резюме, помните, что оно должно быть достаточно подробным, и в то же время кратким (не более 1 страницы). Форма его произвольна, однако вы должны представить в нем ваши личные, образовательные и профессиональные данные.
В английском языке CV или Curriculum Vitae что в переводе с латинского означает жизнеописание, и будет представлять из себя Resume. Как и резюме, CV должно включать ваше имя, контактную информацию, информацию об образовании, навыках и опыте работы. Кроме того в CVможно более подробно рассказать о Ваших карьерных целях, знаниях, умениях и навыках, научных работах, публикациях, презентациях, наградах и грамотах, об участии в различных проектах, о Ваших интересах и увлечениях.
Стандартная форма резюме включает в себя следующие разделы:
Personal Information (Личная информация)
Objective (Цель)
Work Experience (Опыт работы)
Education (Образование)
Languages (Иностранные языки)
Skills (Специальные навыки)
References (Рекомендации)
Personal Information (Личная информация).
Это первый раздел. Здесь необходимо указать ваше имя и фамилию, а также контактную информацию. Обратите внимание на то, что в английском языке как правило написания ФИО следующее: сначала пишется имя, затем первая буква отчества, а затем фамилия. Как правило, контактные данные пишутся посередине листа. ФИО выделяются более крупным, полужирным шрифтом. Есть вариант, когда адрес, телефон и e-mail пишутся справа и слева по ФИО.
Первый раздел может выглядеть следующим образом:
OKSANA A. SMIRNOVA
10-115 Nikitina str., Tver, Russia
Phone: +7(4822) 35-33-38
E-mail: [email protected]
Objective (Цель).
Это второй раздел. Существует два варианта заполнения данного раздела.
Первый вариант – Вы просто указываете должность, на которую претендуете.
Это может выглядеть так:
Objective Sales Manager
Второй вариант- в одном или нескольких предложениях написать то, что бы вы хотели сделать для той компании, в которую Вы посылаете резюме, и в какой должности.
Это может выглядеть так:
Objective: To contribute outstanding skills to achieving your company's goals as a sales manager.
Перевод: «Цель: внести вклад в развитие Вашей компании, используя свои выдающиеся способности менеджера по продажам.»
B СV в данном разделе можно представить свои достижения в той профессиональной области, с которой Вы связываете свое будущее, указать причины, по которым Вы считаете себя достойным претендентом на данную вакансию.
Education (Образование).
В данном разделе сначала необходимо указать основное образование, затем дополнительные курсы, курсы повышения квалификации.
При описании основного образования сведения располагаем в следующем порядке: специальность, факультет, УЗ, город, страна. При описании курсов указываем время прохождения, название курсов, название организации, организующей курсы, город, страну. Годы обучения в УЗ или на курсах (или год окончания) следует указывать или в начале, или в конце.
Это может выглядеть так:
Вариант №1
Education 2002-2007; Management, Arts School,
Tver State Technical University, Tver, Russia
March – June 2007; Senior Management, Management courses at the MBA Training Centre, Moscow, Russia
Если Вы посылаете резюме в отечественную компанию, то страну можно и не указывать, а если - в компанию, которая находится в иностранном государстве, то рекомендуется указать.
Вариант №2
Education Management, Arts School, Tver State Technical University, Tver, Russia; 2007
Senior Management, Management courses at the MBA Training Centre, Moscow, Russia, March – June 2007
Languages (иностранные языки).
В этом разделе следует указать какими языками вы владеете и на каком уровне. Принято выделять следующие уровни владения языками:
native - родной язык;
fluent - свободно владеете;
working knowledge - можете читать и говорить, но не свободно;
basic knowledge - можете читать со словарем.
Данный раздел можно по Вашему усмотрению не выделять в качестве самостоятельного, тогда свою языковую подготовку опишите в разделе Skills (навыки).
Это может выглядеть так:
Languages Native Russian, fluent English, basic knowledge of German
Work excperience (Опыт работы):
Данный раздел резюме на английском языке соответствует аналогичному на русском. Опыт необходимо описывать в обратном хронологическом порядке, указывая ту работу, которая имеет непосредственное отношение к рассматриваемой позиции. Учтите, что все слова в названии должности в английском языке пишутся с большой буквы. В резюме необходимо включить следующие сведения:
период работы,
должность,
отдел, подразделение (если есть),
название компании,
город (населенный пункт),
страна,
рабочие обязанности (Responsibilities),
достижения (Achievements).
Это может выглядеть так:
July 2006 – March 2007 Administrative Assistant, Sales Department, OOO“Westa”, Tver, Russia
Responsibilities: office work; arrangement of Director’s business time; Business correspondence; negotiations arrangement, contacts with foreign partners
July 2006 - June 2006 Receptionist, OOO “Telecontact”, Tver, Russia
Responsibilities: answer calls; negotiations arrangement; office work; receive callers
Skills (Навыки).
В данном разделе перечисляется следующее: владение офисными программами, наличие водительских прав, навыки, приобретенные в ходе работы, не имеющее отношения к данной позиции. В этом же разделе можно указать какими языками владеете и на каком уровне, если вы не делили это в отдельный раздел резюме.
Это может выглядеть так:
Skills Microsoft Office (Word, Excel, Access), 1C, Internet, Outlook Express, Photoshop, CorelDRAW
References (Рекомендации).
Резюме на английском языке обычно заканчивается пунктом «Рекомендации» (References). В данном разделе следует разместить информацию о людях, которую могут дать вам рекомендации. Для выпускников это могут быть декан или заведующий кафедрой.
Существуют следующие варианты заполнения данного раздела: указать ФИО, должность человека, который может дать Вам хорошие рекомендации, название организации, ее местонахождение, адрес, контактный телефон, электронный адрес.
Это может выглядеть так:
References Letters of Reference is available upon request from:
Irina A. Titova, Chief of Sales Department, OOO“Westa”, ul. Smirnova, d.7, Tver, Russia.
Phone: +7(4822) 35-89-42
E-mail: [email protected]
в случае, когда имеются письменные рекомендации, можно указать, что они есть в наличие и будут предъявлены по первому требованию.
Соблюдайте правила работы с официальными документами.
Используйте такие стандартные шрифты, как Times Roman, Arial, Tahoma, Garamon.
Не вводите личные местоимения.
Включайте в резюме только ту информацию, которая имеет отношение к рассматриваемой позиции.
Критерии оценивания резюме.
Отметка «5» ставится, если студент логично и последовательно излагает содержание и обнаруживает понимание прочитанного материала, обоснованно использует общеупотребительные клише. Фактические ошибки отсутствуют. В тексте резюме допущен 1 недочет в содержании; 1 грамматическая ошибка;
Отметка «4» ставится, если студент представляет резюме, удовлетворяющее тем же требованиям, что и для оценки «отлично», но имеющее больше недочетов в последовательности и языковом оформлении излагаемого материала; имеются единичные фактические неточности;
Отметка «3» ставится студенту, если он обнаруживает общее понимание содержания текста, но излагает материал статьи непоследовательно и допускает ошибки в языковом оформлении;
Отметка «2» ставится студенту, если он допускает ошибки в понимании текста, искажает его смысл, нарушена логика изложения материала.
Методические рекомендации по выполнению практической работы №75.
Практическая работа №75 Деловое и личное письмо.
Целью письменных работ на иностранном языке, в том числе и делового и личного письма является обучение написанию текстов, которые образованный человек умеет писать на родном языке, а также формирование навыков письма.
Деловое письмо на английском языке обычно имеет определенный формат и язык. Для грамотного оформления деловых клише на письме, следует обратить внимания на варианты английского и русского языка.
Примеры деловых клише с переводом
Пример деловых клише на английском
| Перевод деловых клише на русский язык |
Thank you for your letter of (date) asking if… | Спасибо за письмо от (дата), в котором вы спрашиваете ... |
We have received your letter of (date), enclosing…………… | Мы получили Ваше письмо от (дата), к которому вы прилагаете… |
We are writing to enquire about | Мы Вам пишем, чтобы узнать о… |
We are interested in… | Мы заинтересованы в… |
We would like to know… | Мы бы хотели знать…… |
In reply to your letter of (date)… | В ответ на ваше письмо от…. |
We would like to inform you… | Мы бы хотели вас проинформировать |
We are sorry to have to remind you… | Простите за то, что напоминаем Вам…. |
With reference to your letter… | Ссылаясь на ваше письмо…. |
Confirming…we are pleased now to… | Подтверждая, мы рады…. |
Please accept our apologies/apology for… | Пожалуйста, примите наши извинения за ... |
We very much regret to say that… | С большим сожалением мы сообщаем, что… |
We are sorry for a delay… | Мы сожалеем о задержке…. |
We were sorry to receive your complaint…
| С сожалением мы получили вашу жалобу |
Любое деловое письмо на английском начинается с фразы подобной
Dear Mr Brown
Dear John
- в конце фразы нет восклицательного знака. Можно использовать запятую или опустить знак препинания вообще. В том или другом случае подобный стиль следует соблюдать и в окончании письма.
- заменители типа ‘Hi, John!’ возможны при длительной неформальной переписке с коллегой. Подождите, пока он использует такое начало первым.
Обращения при формальной переписке
Title (звание, титул) | Status (статус) | Complimentary close Окончание письма |
Mr | married or unmarried male | Yours sincerely (ИскреннеВаш ) |
MRS | married female | Yours sincerely (ИскреннеВаш ) |
Miss | unmarried female | Yours sincerely (ИскреннеВаш ) |
Ms | married or unmarried female | Yours sincerely (ИскреннеВаш ) |
Sir | male – name not known | Yours faithfully (ИскреннеВаш ) |
Madam | female – name not known | Your faithfully (ИскреннеВаш ) |
Sir/Madam | обращение к адресату, когда неизвестно женщина это или мужчина | Yours faithfully (ИскреннеВаш ) |
Doctor/Professor/General | обращение к докторам, профессорам, военным в независимости от пола | Yours sincerely (ИскреннеВаш ) |
Пример 1. Деловое письмо на английском
Lenina 123-56
Volgograd 123456
Russia
13 March 2009
ABC Ltd
Warwick House
Warwick Street
Forest Hill
London SE 23
UK
For the attention of the Sales Manager
Dear Sir or Madam
Please would you send me details of your DVD video systems. I am particularly interested in the Omega range.
Yoursfaithfully
(Ms) K. Ilnik
В первом абзаце письма обычно упоминается ситуация, послужившая причиной написания письма: пользование товаром или услугой, телефонный или личный разговор, запрос или письмо, реклама или цель написания письма.
Дата отправления письма обычно пишется в правом углу под заголовком. Существуют следующие способы обозначения даты в деловых письмах на английском языке:
12th September, 2010
12 September, 2010
September 12th, 2010
September 12, 2010
Деловые письма на английском языке обязательно должны содержать вступительное обращение и заключительную формулу вежливости. Вступительное обращение пишется на левой стороне письма под внутренним адресом на отдельной строчке, а заключительная формула вежливости – на правой стороне, в конце основного текста, также на отдельной строчке.
Пример 2. Распространенные формулы вступительного обращения:
DearSirs, Уважаемые господа (строго официально)
DearSir, Уважаемый господин (строго официально)
DearMr. Black, Уважаемый господин Блек (менее официально)
DearMadam, Уважаемая госпожа (строго официально)
DearMrs. Green, Уважаемая миссис Грин (менее официально)
DearMissWhite, Уважаемая мисс Уайт (менее официально)
Когда отправитель письма желает, чтобы письмо было прочитано определённым лицом в организации получателя, то перед вступительным обращением или под ним ставится следующая надпись:
Attention: Mr. T. Black / Attention of Mr. Black
Пример 3. Распространенные формулы заключительного обращения:
Yours faithfully С уважением (строго официально)
Faithfully yours
Yours truly
Yours sincerely Искренне Ваш (менее официально)
Yours
Структура неофициального личного письма на английском языке может быть представлена следующим образом:
1. Адрес отправителя (sender's address)
2. Дата (date)
3. Приветствие (greeting)
4. Текст письма (body of the letter)
5. Заключительная фраза (closing)
Критерии оценивания написания делового и личного письма.
Отметка «5» ставится студенту, если он сумел:
1. оформить личное и деловое письмо в соответствии с нормами письменного этикета;
2. описать события, изложить факты в письме личного и делового характера;
3. сообщить /запросить информацию у партнера по переписке.
Письмо (письменное высказывание) выстроено в определенной логике, было связным и логически последовательным. Языковые средства были употреблены правильно, отсутствовали ошибки, нарушающие коммуникацию, или они были незначительны (1-4). Используемая лексика соответствовала поставленной коммуникативной задаче. Письменное высказывание отличалось широким диапазоном используемой лексики и языковых средств, включающих клише и устойчивые словосочетания. Демонстрировалось умение преодолевать лексические трудности. При наличии ошибки студент сам ее исправлял. Использовались простые и сложные грамматические явления в различных сочетаниях, разные грамматические времена, простые и сложные предложения. Письменное высказывание было понятно носителю языка.
Отметка «4» ставится студенту, если он сумел:
1. оформить личное и деловое письмо в соответствии с нормами письменного этикета;
2. описать события, изложить факты в письме личного и делового характера;
3. сообщить /запросить информацию у партнера по переписке.
Студент в целом справился с поставленными речевыми задачами. Его письменное высказывание было связанным и логически последовательным. Использовался большой объем языковых средств, которые были употреблены правильно. Однако были сделаны отдельные языковые ошибки (5-10), не нарушившие понимание. Используемая лексика соответствовала поставленной коммуникативной задаче. Письменное высказывание отличалось широким диапазоном используемой лексики и языковых средств, включающих клише и устойчивые словосочетания. Демонстрировалось умение преодолевать лексические трудности. При наличии ошибки студент сам ее исправлял. Использовались простые и сложные грамматические явления в различных сочетаниях, разные грамматические времена, простые и сложные предложения. Письменное высказывание было понятно носителю языка.
Отметка «3» ставится студенту, если он сумел
1. оформить личное и деловое письмо, но при этом нарушались нормы письменного этикета;
2. изложить факты в письме личного и делового характера;
3. сообщить информацию партнеру по переписке, но при этом студент не сумел запросить информацию у партнера по переписке. Но при этом его работа не соответствовала нормативным требованиям: 50% объёма – предел. Студент сумел в основном решить поставленную речевую задачу, но диапазон языковых средств был ограничен. Допускались достаточно грубые языковые ошибки, нарушающие понимание (11-15). В некоторых местах нарушалась последовательность высказывания.
Отметка «2» ставится студенту, который сумел в очень малом объёме оформить личное и деловое письмо и только частично справился с решением коммуникативной задачи. Содержание высказывания не раскрывает или раскрывает лишь частично затронутую тему. Письменное высказывание было небольшим по объему (не соответствовало требованиям программы: ниже 50%). Наблюдалось использование минимального количества изученной лексики. Студент допускал большое количество языковых (лексических, грамматических) ошибок (более 15), нарушивших понимание.
Список литературы.
Голубев А.П. Английский язык для технических специальностей «English for Technical Colleges»: учебник для студ. учреждений сред. проф. образования/ А.П. Голубев, А.П. Коржавый, И.Б. Смирнова. – 3-е изд., стер. - М.: Издательский центр «Академия», 2013. - 208 с.
Английский язык. 10-11 классы: учеб. Для общеобразват. Учреждений с прил. На электрон, носителе / В.П.Кузовлев, Н.М.Лапа, Э.Ш. Перегудова и др. – 14-е изд. – М.: Просвещение, 2012. -351с.
Planet of English: учебник английского языка для учреждений НПО и СПО/ Г.Т.Безкоровайная, Н.И.Соколова, Е.А.Койранская, Г.В.Лаврик. - 2-е изд., стер. – М.: Издательский центр «Академия», 2013. - 256 с.
Ссылки на интернет-ресурсы
http://www.english-source.ru/english-grammar/verb/81-present-simple
http://engrammar.ru/grammar/phonetics/reading/
http://www.grammar.sourceword.com/unit3.php
http://study-english.info/pronoun.php
http://www.alleng.ru/mybook/3gram/5pron2.htm
http://www.study.ru/lessons/video_1.html
http://study-english.info/lecturers.php
http://nsportal.ru/