СДЕЛАЙТЕ СВОИ УРОКИ ЕЩЁ ЭФФЕКТИВНЕЕ, А ЖИЗНЬ СВОБОДНЕЕ

Благодаря готовым учебным материалам для работы в классе и дистанционно

Скидки до 50 % на комплекты
только до

Готовые ключевые этапы урока всегда будут у вас под рукой

Организационный момент

Проверка знаний

Объяснение материала

Закрепление изученного

Итоги урока

Словарь идиом в английском языке

Нажмите, чтобы узнать подробности

Просмотр содержимого документа
«Словарь идиом в английском языке»



Idioms Dictionary



















CONTENTS


  1. Visiting the USA

  2. English – a Global Language

  3. Living Things Around Us

  4. Keeping Fit

  5. Our Favourite Pastime

  6. C ommon idioms



















Unit 1. Visiting the USA

A witch-hunt - преследовать людей, чьи взгляды считаются порочными, распутными, зловредными

Bark up the wrong tree - пытаться или делать что-то неправильно, ошибаться

Bend over backwards — пытаться, из кожи вон лезть, разбиться в лепешку, не щадить сил

Be on cloud nine - быть на седьмом небе от счастья

Don’ t pull my leg!!! - Не пудри мозги

Duck soup — очень легко, проще пареной репы, как два пальца об асфальт.

Fly off the handle - терять скорость, темп

Get the hang of something - научиться понимать как что-либо делать

Give (someone) the works - предоставить полный уход кому-либо

Go cold turkey — завязать резко, бросить резко, быть в завязке, резко отказаться от алкоголя, курения и т.д.

Have an axe to grind - иметь личный интерес, часто эгоистичный, либо причину участия в чем-то

Hit the books — много учить, заниматься, готовиться к экзаменам

Jump the gun -забегать вперед событий

Keep your chin up — держи хвост пистолетом, не унывай, не кисни, не распускай нюни

Kick the bucket — отдать коньки, отбросить копыта, испустить дух, сыграть в ящик

On the breadline - почти без средств к существованию

Play it by ear — делать по обстоятельствам, действовать по ходу дела

Rope someone in - включить кого-то; убедить кого-то присоединиться что-то сделать

Shake a leg — поторапливаться, поспешить, шевелиться

Spill the beans — проговориться, проболтаться, сболтнуть лишнее

Straight from the horse’s mouth — напрямую, из первоисточника, из первых рук

Strike (it) lucky - иметь удачу в конкретном деле

Take someone for a ride - шутить, обманывать кого-то

This neck of the woods - конкретное место или часть страны

Unit 2. English – a Global Language

Across the board - повсеместно
A little frog in a big pond- незначительный человек в большой группе

A piece of cake- что-то лёгкое, простоё; проще пареной репы; щелкать как орешки
A real gaga- человек, страдающий старческим слабоумием
Abandon oneself to-поддаться (чувствам, разочарованию)

Abide by (something) - придерживаться правил

Able to breathe easily again-вздохнуть свободно
Able to do (something) blindfolded-делать что-то вслепую, делать что-то легко и быстро

At the drop of a hat - нужно что-то сделать незамедлительно

Back and forth – туда - сюда

Back down (from someone or something) – отказываться, отступать

Back of the beyond – очень отдалённое место
Back someone or something up – поддерживать

Back the wrong horse – поддерживать не того кандидата, просчитаться

Bad blood (between people) – враждебность

Big cheese - важная, влиятельная персона

Bob’s your uncle - всё сложилось нужным образом

Break a leg – «Ни пуха ни пера»

If you’ll pardon my French - неформальное извинение за сказанное грубое, вульгарное слово

Lost his bottle – струсил

Pass the buck - перекладывать ответственность

Wear one’s heart upon one’s sleeve – душа нараспашку

Zero in on - сосредоточиться




Unit 3. Living Things Around Us

A fly in the ointment - ложка дегтя в бочке меда

A road hog - дорожный хам, неосторожный автомобилист, лихач

A snake in the grass - змея подколодная

Birds of a feather - два сапога пара

Bullheaded - cвоевольный, упрямый

Cat nap - короткий сон (в кресле)

Cry wolf - поднимать ложную тревогу

Does the cat have your tongue - вы что, язык проглотили?

Dog-eat-dog world – беспощадный мир

Eager beaver - работяга; слишком усердный, ретивый работник, выслуживающий перед начальством

Frog in one's throat – хрипота

Have bats in the belfry - винтика в голове не хватает

Hold your horses - не торопитесь, полегче на поворотах

If wishes were horses, beggars would ride - если бы да кабы

It's raining cats and dogs - льет, как из ведра

Lead a cat and dog life – жить как кошка с собакой

Like a bear with a sore head – злой как черт

Live (eat) high on the hog - жить в роскоши; жить припеваючи, как сыр в масле кататься

Make a mountain out of a molehill - делать из мухи слона

Monkey business - разг.1) несерьёзное поведение, бессмысленная работа; шутливая выходка, озорство, валяние дурака 2) обман, жульничество, надувательство, мошенничество, афера

Smell a rat - почуять недоброе, подозревать

Stool- pigeon - осведомитель или шпион, особенно для полиции

Swing a cat – иметь мало места

Talk till the cows come home - неизвестно, когда, целую вечность, после дождичка в четверг, когда рак на горе свистнет

Unit 4. Keeping Fit

Ballpark figure – приблизительный подсчет, приблизительная оценка

Get/put your skates on –торопиться, поторапливаться

In pole position – выгодное, выигрышное положение, иметь все шансы для победы

Jump the gun – начать до сигнала, совершить фальстарт, действовать преждевременно, без подготовки, не обдумав тщательно ситуацию; забегать вперёд событий

Keep your eye on the ball – быть на чеку

Keep up – не падать духом

Kick off – начинать, а в футболе это означает ввести мяч в игру. Это выражение можно смело использовать, например, чтобы «открыть /начать собрание»

Know the ropes – хорошо ориентироваться, знать все ходы и выходы

Knuckle Down – сосредоточиться

Neck and neck – минимальное преимущество = иметь одинаковые шансы с кем-то для выигрыша 

On target – достигать/добиваться успеха

On the ball – смышлёный

Skate on thin ice – to be in a risky situation – играть с огнем, ходить по краю пропасти

Take our eye off the ball – не концентрироваться = совершить ошибку, особенно по невнимательности

The ball in our court – послать мяч, в другой ситуации «ваша очередь», «следующее слово за вами», «ваша очередь действовать» 

Throw in the towel - признать поражение, признать себя побеждённым, сдаться

Up to scratch – в полной готовности – это в спорте, а в обычном контексте данное выражение означает «в хорошем виде, на должной высоте, хорошего уровня»

Work down to the wire – работать до последней минуты



Unit 5. Our favourite pastimes

Chase rainbows – пустая трата времени при попытке достичь недостижимого

Have a ball - веселиться, отлично проводить время

Have a bite- перекусить

Have the cake and eat it- воспользоваться сразу двумя возможностями

Nest egg- запас денег, отложенных на непредвиденные обстоятельства в будущем

Not to do a hand’s turn - палец о палец не ударить

Snowed under – быть очень занятым делами

Throw good money after bad - бросать деньги на ветер

To chew the fat - чесать языком

To play the fool – валять дурака

To put one's feet up - отдыхать, расслабляться

To twiddle one’s thumbs - бить баклуши

White elephant - бесполезное приобретение


6. Часто употребляемые идиомы

A second bite of the cherry — Еще одна попытка

A whole new ball game — Совсем другое дело

An old head on young shoulders — Мудр не по годам

Born with a silver spoon in his mouth — Родившийся под счастливой звездой

Keep one’s feet on the ground — Твердо стоять на земле

Light at the end of the tunnel — Найти выход из ситуации

Not for all the tea in China — Ни за что, ни за какие коврижки

On good terms with someone — В хороших отношениях с кем-либо

Straight from the horse’s mouth — Из первых уст

To be like two peas in a pod — Быть похожими как две капли воды

To be on the home straight — Быть на финишной прямой

To give one’s right arm for something or someone — Отдать все за что-либо или кого-либо

To keep an eye on something — Следить за чем-либо, не спускать глаз

To keep one’s eye on the ball — Держать руку на пульсе

To keep one’s shoulder to the wheel — Энергично взяться за работу

To let the cat out of the bag — Разболтать секрет, проговориться

To put all your eggs in one basket — Поставить все на одну карту

To put the cat among the pigeons — Вызвать переполох

To put two and two together — Смекнуть, что к чему, сделать вывод из фактов

To send shivers up and down someone’s spine — Заставить кого-либо сильно испугаться

To take it on the chin — Не падать духом

To tear one’s hair out — Сильно рассердиться, расстроиться