СДЕЛАЙТЕ СВОИ УРОКИ ЕЩЁ ЭФФЕКТИВНЕЕ, А ЖИЗНЬ СВОБОДНЕЕ

Благодаря готовым учебным материалам для работы в классе и дистанционно

Скидки до 50 % на комплекты
только до 12.06.2025

Готовые ключевые этапы урока всегда будут у вас под рукой

Организационный момент

Проверка знаний

Объяснение материала

Закрепление изученного

Итоги урока

Средства художественной выразительности.

Категория: Русский язык

Нажмите, чтобы узнать подробности

Презентация поможет подготовиться к 26 заданию ЕГЭ по русскому языку.

Просмотр содержимого документа
«Средства художественной выразительности.»

Средства художественной выразительности Кречетова Е.А., учитель  русского языка  и литературы

Средства художественной выразительности

Кречетова Е.А., учитель русского языка и литературы

Выразительность языка Средства фонетики Средства словообразования Средства лексики (тропы) Средства синтаксиса (фигуры)

Выразительность языка

  • Средства фонетики
  • Средства словообразования
  • Средства лексики (тропы)
  • Средства синтаксиса (фигуры)
Фонетические средства выразительности Ассонанс Аллитерация Ономатопея

Фонетические средства выразительности

  • Ассонанс
  • Аллитерация
  • Ономатопея
Выразительные средства фонетики     Звукопись  — художественный прием, связанный с созданием звуковых образов и основанный на использовании звуковых повторов (звуков или их сочетаний), которые могут имитировать в тексте звуки реального мира (свист ветра, шум дождя, щебет птиц и т. п.), а также вызывать ассоциации с какими-либо чувствами и мыслями. Полночной порою в болотной ти ш и   Чуть слы ш но, бес ш умно  ш ур ш ат камы ш и.  (К. Д. Бальмонт)

Выразительные средства фонетики

  •   Звукопись  — художественный прием, связанный с созданием звуковых образов и основанный на использовании звуковых повторов (звуков или их сочетаний), которые могут имитировать в тексте звуки реального мира (свист ветра, шум дождя, щебет птиц и т. п.), а также вызывать ассоциации с какими-либо чувствами и мыслями.
  • Полночной порою в болотной ти ш и  Чуть слы ш но, бес ш умно  ш ур ш ат камы ш и.

(К. Д. Бальмонт)

Ассонанс Ассонанс  – повторение в строке, фразе, строфе однородных гласных звуков И в е ют др е вними   пов е рьями Е е упруги е ш е лка.  (А.Блок)

Ассонанс

  • Ассонанс  – повторение в строке, фразе, строфе однородных гласных звуков

И в е ют др е вними  пов е рьями

Е е упруги е ш е лка.

(А.Блок)

Аллитерация Аллитерация  – повторение одинаковых, созвучных согласных звуков Люблю  гр о з у в начале мая,   Когда весенний, пе р вый  гр ом,   Как бы  р е з вяся и и гр ая,   Гр охочет в небе голубом. (Ф. И. Тютчев)

Аллитерация

  • Аллитерация  – повторение одинаковых, созвучных согласных звуков
  • Люблю  гр о з у в начале мая,  Когда весенний, пе р вый  гр ом,  Как бы  р е з вяся и и гр ая,  Гр охочет в небе голубом. (Ф. И. Тютчев)
Ономатопея  Ономатопея  (от греч.onomatopoieia – производство, образование названий; от onoma – имя + poieо – делаю, творю) – троп, заключающийся в звукоподражании 1. Прямое звукоподражание(Колокольчик  динь-динь-динь)   2. Слова, созданные путём звукоподражания ( Жур чит ручей.  Кар кает ворона)  3. Искусственно образованные слова, условно имитирующие звуки( Ветропросвист  экспрессов, крылолёт  буеров)

Ономатопея

  • Ономатопея  (от греч.onomatopoieia – производство, образование названий; от onoma – имя + poieо – делаю, творю) – троп, заключающийся в звукоподражании
  • 1. Прямое звукоподражание(Колокольчик  динь-динь-динь)  
  • 2. Слова, созданные путём звукоподражания ( Жур чит ручей.  Кар кает ворона) 
  • 3. Искусственно образованные слова, условно имитирующие звуки( Ветропросвист  экспрессов, крылолёт  буеров)
Выразительные средства словообразования Паронимы Парономасы

Выразительные средства словообразования

  • Паронимы
  • Парономасы
Паронимы Паронимы - однокоренные слова, близкие по звучанию и по значению  Лебеди летят над Лебедянью, // А в Медыни золотится мед.  (А.Межиров)

Паронимы

  • Паронимы - однокоренные слова, близкие по звучанию и по значению

Лебеди летят над Лебедянью, // А в Медыни золотится мед.  (А.Межиров)

Парономасы Парономасы - разнокорневые созвучные слова, совершенно разные по значению 1) Не глух, а глуп.  2) Дело спорится, что сошьется, то и распорется. (Пословица) Парономазия – фигура, основанная на употреблении парономасов и паронимов

Парономасы

  • Парономасы - разнокорневые созвучные слова, совершенно разные по значению
  • 1) Не глух, а глуп. 2) Дело спорится, что сошьется, то и распорется. (Пословица)
  • Парономазия – фигура, основанная на употреблении парономасов и паронимов
Средства выразительности Тропы Фигуры Это слово или выражение, употребляемое в переносном значении для создания художественного образа и достижения большей выразительности. Это обороты речи, которые не вносят никакой дополнительной информации в предложение, но изменяют его эмоциональную окраску, служат для передачи настроения или усиления эффекта от фразы. При создании тропа слово всегда используется в переносном значении.

Средства выразительности

Тропы

Фигуры

Это слово или выражение, употребляемое в переносном значении для создания художественного образа и достижения большей выразительности.

Это обороты речи, которые не вносят никакой дополнительной информации в предложение, но изменяют его эмоциональную окраску, служат для передачи настроения или усиления эффекта от фразы.

При создании тропа слово всегда используется в переносном значении.

Лексические средства выразительности (тропы) Сравнение Метафора Олицетворение Метонимия Синекдоха Антономазия Аллегория Эпитет Гипербола Литота Перифраз Ирония Сарказм Гротеск Каламбур

Лексические средства выразительности (тропы)

  • Сравнение
  • Метафора
  • Олицетворение
  • Метонимия
  • Синекдоха
  • Антономазия
  • Аллегория
  • Эпитет
  • Гипербола
  • Литота
  • Перифраз
  • Ирония
  • Сарказм
  • Гротеск
  • Каламбур
Сравнение  Сравнение  — это изобразительный прием, основанный на сопоставлении одного явления или понятия с другим. В отличие от метафоры сравнение всегда двучленно: в нем называются оба сопоставляемых предмета (явления, признака, действия).  Горят аулы, нет у них защиты.   Врагом сыны отечества разбиты,   И зарево ,  как вечный метеор ,   Играя в облаках, пугает взор.  (М. Ю. Лермонтов)

Сравнение

  • Сравнение  — это изобразительный прием, основанный на сопоставлении одного явления или понятия с другим.
  • В отличие от метафоры сравнение всегда двучленно: в нем называются оба сопоставляемых предмета (явления, признака, действия).

Горят аулы, нет у них защиты.  Врагом сыны отечества разбиты,  И зарево как вечный метеор Играя в облаках, пугает взор.

(М. Ю. Лермонтов)

        Способы выражения сравнений   творительный падеж существительных:  Соловьем залетным    Юность пролетела,   Волной   в непогоду   Радость отшумела (А. В. Кольцов); формой сравнительной степени прилагательного или наречия :        Эти глаза  зеленее  моря и кипарисов наших  темнее   (А. Ахматова); сравнительными оборотами с союзами  как, словно, будто, как будто  и др.:

        Способы выражения сравнений

  • творительный падеж существительных:

Соловьем залетным   Юность пролетела,  Волной   в непогоду  Радость отшумела (А. В. Кольцов);

  • формой сравнительной степени прилагательного или наречия :       Эти глаза  зеленее  моря и кипарисов наших  темнее   (А. Ахматова);
  • сравнительными оборотами с союзами  как, словно, будто, как будто  и др.:
  Способы выражения сравнений  Как хищный зверь ,  в смиренную обитель   Врывается штыками победитель... (М. Ю. Лермонтов); при помощи слов  подобный, похожий, это :  На глаза осторожной кошки   Похожи   твои глаза (А. Ахматова);

  Способы выражения сравнений

Как хищный зверь в смиренную обитель  Врывается штыками победитель... (М. Ю. Лермонтов);

  • при помощи слов  подобный, похожий, это :

На глаза осторожной кошки  Похожи   твои глаза (А. Ахматова);

  Способы выражения сравнений при помощи сравнительных придаточных предложений:  Закружилась листва золотая   В розоватой воде на пруду,   Точно бабочек легкая стая    С замираньем летит на звезду.    (С. А. Есенин)

  Способы выражения сравнений

  • при помощи сравнительных придаточных предложений:

Закружилась листва золотая  В розоватой воде на пруду,  Точно бабочек легкая стая   С замираньем летит на звезду.  

(С. А. Есенин)

Виды сравнений         прямые  и  отрицательные:   отрицательные сравнения особенно характерны для устной народной поэзии и могут служить способом стилизации текста:  То не конский топ,   Не людская молвь... (А. С. Пушкин)          развернутые  сравнения , с помощью которых могут быть построены целые тексты (например, стихотворение Ф. И. Тютчева «Как над горячею золой...»).

Виды сравнений

  •         прямые  и  отрицательные:

отрицательные сравнения особенно характерны для устной народной поэзии и могут служить способом стилизации текста:

То не конский топ,  Не людская молвь... (А. С. Пушкин)

  •          развернутые  сравнения , с помощью которых могут быть построены целые тексты (например, стихотворение Ф. И. Тютчева «Как над горячею золой...»).
Метафора Метафора  (в пер. с греч. — перенос) — это слово или выражение, которое употребляется в переносном значении на основе сходства двух предметов или явлений по какому-либо признаку. В отличие от сравнения , в котором приводится и то, что сравнивается, и то, с чем сравнивается, метафора содержит только второе, что создает компактность и образность употребления слова.

Метафора

  • Метафора  (в пер. с греч. — перенос) — это слово или выражение, которое употребляется в переносном значении на основе сходства двух предметов или явлений по какому-либо признаку. В отличие от сравнения , в котором приводится и то, что сравнивается, и то, с чем сравнивается, метафора содержит только второе, что создает компактность и образность употребления слова.
Метафора        В основу метафоры может быть положено  сходство  предметов по форме, цвету, объему, назначению, ощущениям и т. п.:  водопад звезд, лавина писем, стена огня, бездна горя, жемчужина поэзии, искра любви  и др.

Метафора

  •        В основу метафоры может быть положено  сходство  предметов по форме, цвету, объему, назначению, ощущениям и т. п.:  водопад звезд, лавина писем, стена огня, бездна горя, жемчужина поэзии, искра любви  и др.
       Все метафоры делятся на две группы:        1)  общеязыковые («стертые»):   золотые руки, буря в стакане воды, горы своротить, струны души, любовь угасла;          2)  художественные  (индивидуально-авторские, поэтические):  И меркнет звезд алмазный трепет    В безбольном холоде зари  (М. Волошин);  Пустых  небес  прозрачное  стекло  (A. Ахматова);  И  очи синие, бездонные    Цветут  на дальнем берегу. (А. А. Блок)
  •        Все метафоры делятся на две группы:       1)  общеязыковые («стертые»): 

золотые руки, буря в стакане воды, горы своротить, струны души, любовь угасла;         2)  художественные  (индивидуально-авторские, поэтические):

И меркнет звезд алмазный трепет   В безбольном холоде зари  (М. Волошин);

Пустых  небес  прозрачное  стекло  (A. Ахматова);

И  очи синие, бездонные   Цветут  на дальнем берегу. (А. А. Блок)

  Олицетворение   — это разновидность метафоры, основанная на переносе признаков живого существа на явления природы, предметы и понятия.        Чаще всего олицетворения используются при описании природы:    Катясь чрез сонные долины,   Туманы сонные легли,   И только топот лошадиный,   Звуча, теряется вдали.   Погас, бледнея, день осенний,   Свернув душистые листы,   Вкушают сон без сновидений   Полузавядшие цветы.  (М. Ю. Лермонтов)

Олицетворение   — это разновидность метафоры, основанная на переносе признаков живого существа на явления природы, предметы и понятия.       Чаще всего олицетворения используются при описании природы:

Катясь чрез сонные долины,  Туманы сонные легли,  И только топот лошадиный,  Звуча, теряется вдали.  Погас, бледнея, день осенний,  Свернув душистые листы,  Вкушают сон без сновидений  Полузавядшие цветы.  (М. Ю. Лермонтов)

 Реже олицетворения связаны с предметным миром:   Не правда ль, больше никогда   Мы не расстанемся? Довольно?..   И скрипка отвечала  да,   Но сердцу скрипки было больно.   Смычок  все  понял , он  затих ,   А в скрипке эхо все держалось...   И было мукою для них,   Что людям музыкой казалось. (И. Ф. Анненский);

Реже олицетворения связаны с предметным миром:

  • Не правда ль, больше никогда  Мы не расстанемся? Довольно?..  И скрипка отвечала  да,  Но сердцу скрипки было больно.  Смычок  все  понял , он  затих ,  А в скрипке эхо все держалось...  И было мукою для них,  Что людям музыкой казалось. (И. Ф. Анненский);
Метонимия Метонимия  (в пер. с греч. — переименование) — это перенос названия с одного предмета на другой на основании их смежности. Смежность может быть проявлением связи:         — между содержанием и содержащим:        Я три  тарелки  съел (И. А. Крылов);         — между автором и произведением:        Бранил  Гомера, Феокрита,          Зато читал  Адама Смита  (А. С. Пушкин);         — между действием и орудием действия:        Их села и нивы за буйный набег         Обрек он  мечам  и  пожарам  (А. С. Пушкин);         — между предметом и материалом, из которого сделан предмет:        ...не то на  серебре, —  на  золоте  едал (А. С. Грибоедов);         — между местом и людьми, находящимися в этом месте:         Город  шумел, трещали флаги, мокрые розы сыпались из мисок цветочниц... (Ю. К. Олеша)

Метонимия

  • Метонимия  (в пер. с греч. — переименование) — это перенос названия с одного предмета на другой на основании их смежности. Смежность может быть проявлением связи:        — между содержанием и содержащим:       Я три  тарелки  съел (И. А. Крылов);        — между автором и произведением:       Бранил  Гомера, Феокрита,         Зато читал  Адама Смита  (А. С. Пушкин);        — между действием и орудием действия:       Их села и нивы за буйный набег        Обрек он  мечам  и  пожарам  (А. С. Пушкин);        — между предметом и материалом, из которого сделан предмет:       ...не то на  серебре, —  на  золоте  едал (А. С. Грибоедов);        — между местом и людьми, находящимися в этом месте:        Город  шумел, трещали флаги, мокрые розы сыпались из мисок цветочниц... (Ю. К. Олеша)
Синекдоха Синекдоха  (в пер. с греч. — соотнесение) — это разновидность метонимии, основанная на перенесении значения с одного явления на другое по признаку количественного отношения между ними.        Чаще всего перенос происходит:        —  с меньшего на большее:        К нему и  птица  не летит,         И  тигр  нейдет... (А. С. Пушкин);        —  с части на целое:         Борода,  что ты все молчишь? (А. П. Чехов)

Синекдоха

  • Синекдоха  (в пер. с греч. — соотнесение) — это разновидность метонимии, основанная на перенесении значения с одного явления на другое по признаку количественного отношения между ними.       Чаще всего перенос происходит:       —  с меньшего на большее:       К нему и  птица  не летит,        И  тигр  нейдет... (А. С. Пушкин);       —  с части на целое:        Борода,  что ты все молчишь? (А. П. Чехов)
Антономазия употребление собственного имени для обозначения лица, наделенного свойствами известного носителя этого имени ( донжуан в значении

Антономазия

употребление собственного имени для обозначения лица, наделенного свойствами известного носителя этого имени ( донжуан в значении "искатель любовных приключений").

Аллегория развернутый троп, иносказание ; изображение отвлеченной идеи посредством конкретного, отчетливо представляемого образа. Хоть тяжело подчас в ней бремя, Телега на ходу легка; Ямщик лихой, седое время, Везет, не слезет с облучка… Пушкин

Аллегория

развернутый троп, иносказание ; изображение отвлеченной идеи посредством конкретного, отчетливо представляемого образа.

Хоть тяжело подчас в ней бремя,

Телега на ходу легка;

Ямщик лихой, седое время,

Везет, не слезет с облучка…

Пушкин

 Специальные лексические изобразительно-выразительные средства языка (тропы)          Эпитет  (в пер. с греч. — приложение, прибавление) — это образное определение, отмечающее существенную для данного контекста черту в изображаемом явлении. От простого определения эпитет отличается художественной выразительностью и образностью. В основе эпитета лежит скрытое сравнение .

Специальные лексические изобразительно-выразительные средства языка (тропы)

  •        Эпитет  (в пер. с греч. — приложение, прибавление) — это образное определение, отмечающее существенную для данного контекста черту в изображаемом явлении. От простого определения эпитет отличается художественной выразительностью и образностью. В основе эпитета лежит скрытое сравнение .
Выражение эпитетов —  существительными , выступающими в качестве приложений или сказуемых, дающих образную характеристику предмета: волшебница -зима;  мать  —  сыра земля;  Поэт — это  лира , а не только  няня   своей души (М. Горький);   —  наречиями , выступающими в роли обстоятельств:        На севере диком стоит  одиноко . ..(М. Ю. Лермонтов); Листья были  напряженно   вытянуты по ветру (К. Г. Паустовский);   —  деепричастиями:  волны несутся, гремя и  сверкая ;

Выражение эпитетов

  • —  существительными , выступающими в качестве приложений или сказуемых, дающих образную характеристику предмета: волшебница -зима;  мать  —  сыра земля;

Поэт — это  лира , а не только  няня   своей души (М. Горький);  —  наречиями , выступающими в роли обстоятельств:       На севере диком стоит  одиноко . ..(М. Ю. Лермонтов); Листья были  напряженно   вытянуты по ветру (К. Г. Паустовский);  —  деепричастиями:  волны несутся, гремя и  сверкая ;

Выражение эпитетов       —  местоимениями , выражающими превосходную степень того или иного состояния человеческой души:  Ведь были схватки боевые,   Да, говорят, еще  какие ! (М. Ю. Лермонтов);       —  причастиями и причастными оборотами:    Соловьи словословьем  грохочущим  оглашают лесные пределы (Б. Л. Пастернак);  Допускаю также появление... борзописцев, которые не могут доказать, где они вчера ночевали, и у которых нет других слов на языке, кроме слов,  не помнящих родства   (М. Е. Салтыков-Щедрин).

Выражение эпитетов

  •       —  местоимениями , выражающими превосходную степень того или иного состояния человеческой души:

Ведь были схватки боевые,  Да, говорят, еще  какие ! (М. Ю. Лермонтов);

  •       —  причастиями и причастными оборотами:  

Соловьи словословьем  грохочущим  оглашают лесные пределы (Б. Л. Пастернак);

Допускаю также появление... борзописцев, которые не могут доказать, где они вчера ночевали, и у которых нет других слов на языке, кроме слов,  не помнящих родства   (М. Е. Салтыков-Щедрин).

Выражение эпитетов       метафорические  (в их основе лежит метафорическое переносное значение: тучка  золотая ,  бездонное  небо,  сиреневый   туман)  метонимические  (в их основе лежит метонимическое переносное значение:  замшевая  походка (В. В. Набоков);  царапающий  взгляд (М. Горький);  березовым веселым  языком (С. А. Есенин)).

Выражение эпитетов

  •       метафорические  (в их основе лежит метафорическое переносное значение: тучка  золотаябездонное  небо,  сиреневый 

туман)

метонимические  (в их основе лежит метонимическое переносное значение:  замшевая  походка (В. В. Набоков);  царапающий  взгляд (М. Горький);  березовым веселым  языком (С. А. Есенин)).

  Выражение эпитетов          С генетической точки зрения эпитеты делятся на  общеязыковые  ( гробовое  молчание,   свинцовые  волны),  индивидуально-авторские  ( немой  покой (И. А. Бунин),  умильная  прелесть (Ф. И. Тютчев),  кудрявый  сумрак (С. А. Есенин)) и  народно-поэтические (постоянные) ( красное  солнце,  буйный  ветер,  добрый  молодец).

  Выражение эпитетов  

  •        С генетической точки зрения эпитеты делятся на  общеязыковые  ( гробовое  молчание, 

свинцовые  волны),  индивидуально-авторские  ( немой  покой (И. А. Бунин),  умильная  прелесть (Ф. И. Тютчев),  кудрявый  сумрак (С. А. Есенин)) и  народно-поэтические (постоянные) ( красное  солнце,  буйный  ветер,  добрый  молодец).

Гипербола        Гипербола  (в пер. с греч. — преувеличение) — это образное выражение, содержащее непомерное преувеличение какого-либо признака предмета, явления, действия:        Редкая птица долетит до середины Днепра (Н. В. Гоголь)        Граждане! Сегодня рушится тысячелетнее «Прежде».         Сегодня пересматривается мировая основа.         Сегодня         До последней пуговицы в одежде         Жизнь переделаем снова. (В. В. Маяковский)

Гипербола

  •        Гипербола  (в пер. с греч. — преувеличение) — это образное выражение, содержащее непомерное преувеличение какого-либо признака предмета, явления, действия:       Редкая птица долетит до середины Днепра (Н. В. Гоголь)
  •        Граждане! Сегодня рушится тысячелетнее «Прежде».        Сегодня пересматривается мировая основа.        Сегодня        До последней пуговицы в одежде        Жизнь переделаем снова. (В. В. Маяковский)
Литота Литота  (в пер. с греч. — малость, умеренность) — это образное выражение, содержащее непомерное преуменьшение какого-либо признака предмета, явления, действия:        Какие крохотные коровки!         Есть, право, менее булавочной головки. (И. А. Крылов)

Литота

  • Литота  (в пер. с греч. — малость, умеренность) — это образное выражение, содержащее непомерное преуменьшение какого-либо признака предмета, явления, действия:       Какие крохотные коровки!        Есть, право, менее булавочной головки. (И. А. Крылов)
Перифраз, или перифраза  (в пер. с греч. — описательное выражение), — это оборот, который употребляется  вместо  какого-либо слова или словосочетания.        Например, Петербург в стихах А. С. Пушкина —  «Петра творенье» ,  «Полнощных стран краса и диво» ,  «град Петров» ; А. А. Блок в стихах М. И. Цветаевой —  «рыцарь без укоризны» ,  «голубоглазый снеговой певец» ,  «снежный лебедь» ,  «вседержитель моей души» .
  • Перифраз, или перифраза  (в пер. с греч. — описательное выражение), — это оборот, который употребляется  вместо  какого-либо слова или словосочетания.       Например, Петербург в стихах А. С. Пушкина —  «Петра творенье»«Полнощных стран краса и диво»«град Петров» ; А. А. Блок в стихах М. И. Цветаевой —  «рыцарь без укоризны»«голубоглазый снеговой певец»«снежный лебедь»«вседержитель моей души» .
Ирония        Ирония  (в пер. с греч. — притворство) — это употребление слова или высказывания в смысле, противоположном прямому; представляет собой вид иносказания, при котором за внешне положительной оценкой скрывается насмешка:         Отколе, умная, бредешь ты, голова? (И. А. Крылов) Комментарий.  В этом обращении к ослу (символу глупости) определение «умная» приобретает противоположный смысл.

Ирония

  •        Ирония  (в пер. с греч. — притворство) — это употребление слова или высказывания в смысле, противоположном прямому; представляет собой вид иносказания, при котором за внешне положительной оценкой скрывается насмешка:        Отколе, умная, бредешь ты, голова? (И. А. Крылов)
  • Комментарий.  В этом обращении к ослу (символу глупости) определение «умная» приобретает противоположный смысл.
Сарказм как разновидность иронии         Сарказм  — злая ирония, язвительная насмешка: За все, за все тебя благодарю я:   За тайные мучения страстей,   За горечь слез, отраву поцелуя,   За месть врагов и клевету друзей;   За жар души, растраченный в пустыне.   За все, чем я обманут в жизни был...   Устрой лишь так, чтобы тебя отныне   Недолго я еще благодарил. (М. Ю. Лермонтов)

Сарказм как разновидность иронии

  •         Сарказм  — злая ирония, язвительная насмешка:
  • За все, за все тебя благодарю я:  За тайные мучения страстей,  За горечь слез, отраву поцелуя,  За месть врагов и клевету друзей;  За жар души, растраченный в пустыне.  За все, чем я обманут в жизни был...  Устрой лишь так, чтобы тебя отныне  Недолго я еще благодарил. (М. Ю. Лермонтов)
Например: Такая женщина не любит никого,               Но и ее любить, конечно, невозможно:               Все осторожно в ней, бескрыло и ничтожно,               Полна любовников, и нет ни одного,               О ком подумала бы нежно и тревожно...               И это — женщина, земное существо! (И. Северянин)

Например:

  • Такая женщина не любит никого,              Но и ее любить, конечно, невозможно:              Все осторожно в ней, бескрыло и ничтожно,              Полна любовников, и нет ни одного,              О ком подумала бы нежно и тревожно...              И это — женщина, земное существо! (И. Северянин)
Гротеск  Гротеск – художественный прием, подчеркивающий искажение или смешение норм действительность; основан на совместимости контрастов: реального и фантастического, трагического и комического, сарказма и безобидного юмора Образ Органчика из «Истории одного города» М.Е.Салтыкова-Щедрина

Гротеск

  • Гротеск – художественный прием, подчеркивающий искажение или смешение норм действительность; основан на совместимости контрастов: реального и фантастического, трагического и комического, сарказма и безобидного юмора
  • Образ Органчика из «Истории одного города» М.Е.Салтыкова-Щедрина
Каламбур  Каламбур – фигура, основанная на звуковом сходстве слов или сочетаний слов, совершенно различных по значению Наш медик в рот больному без счета капли льёт, однако от того ни капли пользы нет. (М.Херасков)

Каламбур

  • Каламбур – фигура, основанная на звуковом сходстве слов или сочетаний слов, совершенно различных по значению
  • Наш медик в рот больному без счета капли льёт, однако от того ни капли пользы нет. (М.Херасков)
Синтаксические средства выразительности (фигуры) Анафора Антитеза Асиндетон (бессоюзие) Градация Инверсия Оксюморон Параллелизм Парцелляция Период Полисиндетон (многосоюзие) Риторический вопрос Риторическое восклицание Риторическое обращение Умолчание Эллипсис Эпифора

Синтаксические средства выразительности (фигуры)

  • Анафора
  • Антитеза
  • Асиндетон (бессоюзие)
  • Градация
  • Инверсия
  • Оксюморон
  • Параллелизм
  • Парцелляция
  • Период
  • Полисиндетон (многосоюзие)
  • Риторический вопрос
  • Риторическое восклицание
  • Риторическое обращение
  • Умолчание
  • Эллипсис
  • Эпифора
Анафора        Анафора  (в пер. с греч. — восхождение, подъем), или единоначатие, — это повторение слова или группы слов в начале строк, строф или предложений: Лениво  дышит полдень мглистый,   Лениво  катится река.   И в тверди пламенной и чистой   Лениво  тают облака (Ф. И. Тютчев);

Анафора

  •        Анафора  (в пер. с греч. — восхождение, подъем), или единоначатие, — это повторение слова или группы слов в начале строк, строф или предложений:
  • Лениво  дышит полдень мглистый,  Лениво  катится река.  И в тверди пламенной и чистой  Лениво  тают облака (Ф. И. Тютчев);
Эпифора        Эпифора  (в пер. с греч. — добавка, конечное предложение периода) — это повторение слов или группы слов в конце строк, строф или предложений:        Досталась им буханка светлого хлеба —  радость!  Сегодня фильм хороший в клубе —  радость!  Двухтомник Паустовского в книжный магазин привезли —  радость!  (А. И. Солженицын)

Эпифора

  •        Эпифора  (в пер. с греч. — добавка, конечное предложение периода) — это повторение слов или группы слов в конце строк, строф или предложений:
  •        Досталась им буханка светлого хлеба —  радость!  Сегодня фильм хороший в клубе —  радость!  Двухтомник Паустовского в книжный магазин привезли —  радость!  (А. И. Солженицын)
Параллелизм Параллелизм  (синтаксический параллелизм) (в пер. с греч. — идущий рядом) — тождественное или сходное построение смежных частей текста: рядом стоящих предложений, стихотворных строк, строф, которые, соотносясь, создают единый образ:         Гляжу на будущность с боязнью,         Гляжу на прошлое с тоской... (М. Ю. Лермонтов);         Я был вам звенящей струной,         Я был вам цветущей весной,         Но вы не хотели цветов,         И вы не расслышали слов? (К. Д. Бальмонт)

Параллелизм

  • Параллелизм  (синтаксический параллелизм) (в пер. с греч. — идущий рядом) — тождественное или сходное построение смежных частей текста: рядом стоящих предложений, стихотворных строк, строф, которые, соотносясь, создают единый образ:       Гляжу на будущность с боязнью,        Гляжу на прошлое с тоской... (М. Ю. Лермонтов);       Я был вам звенящей струной,        Я был вам цветущей весной,        Но вы не хотели цветов,        И вы не расслышали слов? (К. Д. Бальмонт)
Полисиндетон Многосоюзие  (полисиндетон) — избыточный с грамматической точки зрения повтор союзов, ощущаемый как лишний и употребляемый как выразительное средство:        ...Моих ушей коснулся он,   И  их наполнил шум и звон:   И  внял я неба содроганье,   И  горний ангелов полет,   И  гад морских подводный ход,   И  дольней лозы прозябанье (А. С. Пушкин);

Полисиндетон

  • Многосоюзие  (полисиндетон) — избыточный с грамматической точки зрения повтор союзов, ощущаемый как лишний и употребляемый как выразительное средство:      
  • ...Моих ушей коснулся он,  И  их наполнил шум и звон:  И  внял я неба содроганье,  И  горний ангелов полет,  И  гад морских подводный ход,  И  дольней лозы прозябанье (А. С. Пушкин);
Асиндетон Бессоюзие  (асиндетон) — намеренное опущение союзов между однородными членами предложения или частями сложносочиненного предложения: Мелькают мимо будки, бабы,   Мальчишки, лавки, фонари,   Дворцы, сады, монастыри... (А. С. Пушкин); День вечереет, небо опустело,   Гул молотилки слышен на гумне...   Я вижу, слышу, счастлив. Все во мне (И. А. Бунин);

Асиндетон

  • Бессоюзие  (асиндетон) — намеренное опущение союзов между однородными членами предложения или частями сложносочиненного предложения:
  • Мелькают мимо будки, бабы,  Мальчишки, лавки, фонари,  Дворцы, сады, монастыри... (А. С. Пушкин);
  • День вечереет, небо опустело,  Гул молотилки слышен на гумне...  Я вижу, слышу, счастлив. Все во мне (И. А. Бунин);
Эллипсис Эллипсис  (в пер. с греч. — недостаток, нехватка) — стилистический прием, состоящий в намеренном (отклоняющемся от нейтральной нормы) пропуске какого-либо члена или части предложения:        —  Вот я тебя палашом! —  кричал скакавший навстречу фельдъегерь с усами в аршин (Н. В. Гоголь);         И через минуту капитан, Чанг и художник уже на темной улице , где ветер с снегом задувает фонари. (И. А. Бунин)        При эллипсисе чаще всего опускается глагол-сказуемое, что придает тексту особую выразительность и динамичность, подчеркивает стремительность действия, напряженность психического состояния героя.

Эллипсис

  • Эллипсис  (в пер. с греч. — недостаток, нехватка) — стилистический прием, состоящий в намеренном (отклоняющемся от нейтральной нормы) пропуске какого-либо члена или части предложения:       —  Вот я тебя палашом! —  кричал скакавший навстречу фельдъегерь с усами в аршин (Н. В. Гоголь);        И через минуту капитан, Чанг и художник уже на темной улице , где ветер с снегом задувает фонари. (И. А. Бунин)       При эллипсисе чаще всего опускается глагол-сказуемое, что придает тексту особую выразительность и динамичность, подчеркивает стремительность действия, напряженность психического состояния героя.
Умолчание  сознательная незавершенность высказывания, которая порождает неопределенность смысла и ведет к усилению выразительности. Но слушай: если я должна Тебе… Кинжалом я владею, Я близ Кавказа рождена… (А.Пушкин)

Умолчание

сознательная незавершенность высказывания, которая порождает неопределенность смысла и ведет к усилению выразительности.

Но слушай: если я должна

Тебе… Кинжалом я владею,

Я близ Кавказа рождена…

(А.Пушкин)

Инверсия Инверсия  (в пер. с греч. — перестановка, переворачивание) — это изменение обычного порядка слов в предложении с целью подчеркивания смысловой значимости какого-либо элемента текста (слова, предложения), придания фразе особой стилистической окрашенности: торжественного, высокого звучания или, наоборот, разговорной, несколько сниженной характеристики.

Инверсия

  • Инверсия  (в пер. с греч. — перестановка, переворачивание) — это изменение обычного порядка слов в предложении с целью подчеркивания смысловой значимости какого-либо элемента текста (слова, предложения), придания фразе особой стилистической окрашенности: торжественного, высокого звучания или, наоборот, разговорной, несколько сниженной характеристики.
Способы выражения инверсии        Инверсированными в русском языке считаются следующие сочетания:        — согласованное определение стоит после определяемого слова:        Сижу за решеткой в  темнице сырой  (М. Ю. Лермонтов);        Но не бегало зыби по этому морю; не струился душный воздух: назревала  гроза великая  (И. С. Тургенев);        — дополнения и обстоятельства, выраженные существительными, стоят перед словом, к которому относятся:         Часов  однообразный  бой  (однообразный бой часов);

Способы выражения инверсии

  •        Инверсированными в русском языке считаются следующие сочетания:       — согласованное определение стоит после определяемого слова:       Сижу за решеткой в  темнице сырой  (М. Ю. Лермонтов);       Но не бегало зыби по этому морю; не струился душный воздух: назревала  гроза великая  (И. С. Тургенев);       — дополнения и обстоятельства, выраженные существительными, стоят перед словом, к которому относятся:        Часов  однообразный  бой  (однообразный бой часов);
Способы выражения инверсии       —  сказуемое стоит перед подлежащим, известным из предшествующего контекста (подлежащее является «данным» в предложении, а сказуемое — «новым»): Мила  черкесу  тишина ,    Мила  родная  сторона ,    Но вольность, вольность для героя   Милей отчизны и покоя (М. Ю. Лермонтов);        Идет  Жилин ,  все тени держится. (Л. Н. Толстой)

Способы выражения инверсии

  •       —  сказуемое стоит перед подлежащим, известным из предшествующего контекста (подлежащее является «данным» в предложении, а сказуемое — «новым»):
  • Мила  черкесу  тишина ,   Мила  родная  сторона ,   Но вольность, вольность для героя  Милей отчизны и покоя (М. Ю. Лермонтов);
  •        Идет  Жилин все тени держится. (Л. Н. Толстой)
Антитеза        Антитеза  (в пер. с греч. — противоположение) — это оборот, в котором резко противопоставляются противоположные понятия, положения, образы. Для создания антитезы обычно используются антонимы — общеязыковые и контекстуальные: Ты богат, я очень беден,   Ты — прозаик, я — поэт (А. С. Пушкин); Вчера еще в глаза глядел,   А ныне — все косится в сторону,   Вчера еще до птиц сидел, —   Все жаворонки нынче — вороны!   Я глупая, а ты умен,   Живой, а я остолбенелая.   О вопль женщин всех времен:   «Мой милый, что тебе я сделала?» (М. И. Цветаева)

Антитеза

  •        Антитеза  (в пер. с греч. — противоположение) — это оборот, в котором резко противопоставляются противоположные понятия, положения, образы. Для создания антитезы обычно используются антонимы — общеязыковые и контекстуальные:
  • Ты богат, я очень беден,  Ты — прозаик, я — поэт (А. С. Пушкин);
  • Вчера еще в глаза глядел,  А ныне — все косится в сторону,  Вчера еще до птиц сидел, —  Все жаворонки нынче — вороны!  Я глупая, а ты умен,  Живой, а я остолбенелая.  О вопль женщин всех времен:  «Мой милый, что тебе я сделала?» (М. И. Цветаева)
Парцелляция        Парцелляция  (в пер. с франц. — частица) — стилистический прием, заключающийся в расчленении единой синтаксической структуры предложения на несколько интонационно-смысловых единиц — фраз. На месте расчленения предложения могут использоваться точка, восклицательный и вопросительный знаки, многоточие. Утром, ярким, как лубок. Страшным. Долгим. Ратным. Был разбит стрелковый полк. Наш. В бою неравном (Р. Рождественский) Нужно, чтобы государство помнило главное: его граждане — не физические лица. А люди. (Из газет)

Парцелляция

  •        Парцелляция  (в пер. с франц. — частица) — стилистический прием, заключающийся в расчленении единой синтаксической структуры предложения на несколько интонационно-смысловых единиц — фраз. На месте расчленения предложения могут использоваться точка, восклицательный и вопросительный знаки, многоточие.
  • Утром, ярким, как лубок. Страшным. Долгим. Ратным. Был разбит стрелковый полк. Наш. В бою неравном (Р. Рождественский)
  • Нужно, чтобы государство помнило главное: его граждане — не физические лица. А люди. (Из газет)
Градация Градация  (в пер. с лат. — постепенное повышение, усиление) — прием, состоящий в последовательном расположении слов, выражений, тропов (эпитетов, метафор, сравнений) в порядке усиления (возрастания) или ослабления (убывания) признака.        Возрастающая градация обычно используется для усиления образности, эмоциональной выразительности и воздействующей силы текста: Я звал тебя, но ты не оглянулась,   Я слезы лил, но ты не снизошла (А. А. Блок);        Светились, горели, сияли огромные голубые глаза. (В. А. Солоухин)

Градация

  • Градация  (в пер. с лат. — постепенное повышение, усиление) — прием, состоящий в последовательном расположении слов, выражений, тропов (эпитетов, метафор, сравнений) в порядке усиления (возрастания) или ослабления (убывания) признака.       Возрастающая градация обычно используется для усиления образности, эмоциональной выразительности и воздействующей силы текста:
  • Я звал тебя, но ты не оглянулась,  Я слезы лил, но ты не снизошла (А. А. Блок);
  •        Светились, горели, сияли огромные голубые глаза. (В. А. Солоухин)
Оксюморон Оксюморон  (в пер. с греч. — остроумно-глупое) — это стилистическая фигура, в которой соединяются обычно несовместимые понятия, как правило, противоречащие друг другу ( горькая радость, звонкая тишина  и т. п.); при этом получается новый смысл, а речь приобретает особую выразительность:        С того часу начались для Ильи  сладостные мученья , светло опаляющие душу (И. С. Шмелев);        Есть  тоска веселая  в алостях зари (С. А. Есенин);        Но  красоты их безобразной          Я скоро таинство постиг. (М. Ю. Лермонтов)

Оксюморон

  • Оксюморон  (в пер. с греч. — остроумно-глупое) — это стилистическая фигура, в которой соединяются обычно несовместимые понятия, как правило, противоречащие друг другу ( горькая радость, звонкая тишина  и т. п.); при этом получается новый смысл, а речь приобретает особую выразительность:       С того часу начались для Ильи  сладостные мученья , светло опаляющие душу (И. С. Шмелев);
  •        Есть  тоска веселая  в алостях зари (С. А. Есенин);
  •        Но  красоты их безобразной         Я скоро таинство постиг. (М. Ю. Лермонтов)
Риторический вопрос утверждение или отрицание в форме вопроса; усиливает эмоциональность речи и привлекает внимание слушателя. Что пользы в том, что он живет? Разве жизнь сумасшедшего приятна его родственникам и друзьям, некогда его любившим? (Н. Гоголь)

Риторический вопрос

утверждение или отрицание в форме вопроса; усиливает эмоциональность речи и привлекает внимание слушателя.

Что пользы в том, что он живет? Разве жизнь сумасшедшего приятна его родственникам и друзьям, некогда его любившим? (Н. Гоголь)

Риторическое обращение обращение к какому-либо лицу, предмету или даже явлению. Тучки небесные, вечные странники! Степью лазурною, цепью жемчужною Мчитесь вы, будто, как я же, изгнанники, С милого севера в сторону южную.  (Лермонтов.)

Риторическое обращение

обращение к какому-либо лицу, предмету или даже явлению.

Тучки небесные, вечные странники!

Степью лазурною, цепью жемчужною

Мчитесь вы, будто, как я же, изгнанники,

С милого севера в сторону южную.

(Лермонтов.)

Риторическое восклицание такое построение речи, при котором в форме восклицания утверждается то или иное понятие: Да, так любить, как любит наша кровь Никто из вас давно не любит! (А. Блок)

Риторическое восклицание

такое построение речи, при котором в форме восклицания утверждается то или иное понятие:

Да, так любить, как любит наша кровь

Никто из вас давно не любит!

(А. Блок)

Симплока совместная встречаемость двух стилистических фигур - анафоры и эпифоры. Август - астры, Август - звезды, Август - грозди Винограда и рябины Ржавой - август! (М. Цветаева.)

Симплока

совместная встречаемость двух стилистических фигур - анафоры и эпифоры.

Август - астры,

Август - звезды,

Август - грозди

Винограда и рябины

Ржавой - август!

(М. Цветаева.)

 Период Период – длинное сложное предложение, в первой части которого интонация идет на повышение, а во второй части – на понижение, между ними – пауза.  Она поёт – и звуки тают ,  Как поцелуи на устах,  Глядит – и небеса играют  В её божественных глазах; Идёт ли – все её движенья Иль молвит слово – все черты Так полны чувства, выраженья .

Период

  • Период – длинное сложное предложение, в первой части которого интонация идет на повышение, а во второй части – на понижение, между ними – пауза.
  • Она поёт – и звуки тают ,

Как поцелуи на устах,

Глядит – и небеса играют

В её божественных глазах;

Идёт ли – все её движенья

Иль молвит слово – все черты

Так полны чувства, выраженья .


Скачать

Рекомендуем курсы ПК и ППК для учителей

Вебинар для учителей

Свидетельство об участии БЕСПЛАТНО!