Департамент профессионального образования Томской области
Областное государственное бюджетное образовательное учреждение среднего профессионального образования
« Томский коммунально-строительный техникум»
«Утверждаю»
Зам.директора по УМР
ОГБОУ СПО « ТК-СТ»
__________О.Н. Кудряшова
«___» ____________20__ г.
Методические указания для выполнения самостоятельных работ
по дисциплине
АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК
по специальностям:
270101 Архитектура
13.02.02 Теплоснабжение и теплотехническое оборудование
08.02.01 Строительство и эксплуатация зданий и сооружений
08.02.08 Монтаж и эксплуатация оборудования и систем газоснабжения.
08.02.04 Водоснабжение и водоотведение
08.02.07 «Монтаж и эксплуатация внутренних сантехнических устройств, кондиционирования воздуха и вентиляции»
Томск 2014
Составители:
Авдеев А. А.- преподаватель ОГБОУ СПО «Томский коммунально-строительный техникум»
Когтева И. В.- преподаватель ОГБОУ СПО «Томский коммунально-строительный техникум»
Носова Н.А. - преподаватель ОГБОУ СПО «Томский коммунально-строительный техникум»
Методические указания для выполнения самостоятельных работ
Составили: Авдеев А.А., Когтева И. В., Носова Н.А.,- Томск, 2014.-18 с.
Данные методические указания предназначены для студентов ТК-СТ и содержит теоретическую и практическую части, позволяющие углубить полученные знания по грамматическим правилам. Данное пособие предполагает аудиторные занятия с преподавателем и неаудиторные работы.
Задача данных методических указаний – помочь учащимся овладеть как навыками перевода, так и навыками письменной речи.
РАССМОТРЕНЫ И РЕКОМЕНДОВАНЫ К УТВЕРЖДЕНИЮ
на заседании предметно-цикловой комиссии по специальностям 08.02.08; 13.02.02; 08.02.04; 08.02.07.
(Протокол № __ от ____ __________ 2014 г.)
Председатель комиссии ______________________/Е.С. Шелепнева/
© Областное государственное бюджетное образовательное учреждение
среднего профессионального образования « Томский коммунально-строительный техникум»
© Авдеев Александр Анатольевич
© Когтева Ирина Владимировна
© Носова Наталья Анатольевна
СОДЕРЖАНИЕ
Введение 4
Цели, основные виды самостоятельной работы студентов 5
Памятка для выполнения учебно-практических заданий 6
Содержание самостоятельной работы ……………………………………………6
Перечень рекомендуемых учебных изданий, Интернет-ресурсов, дополнительной литературы…………………………………………………………...8
Введение
Учебная дисциплина «Английский язык» входит в общий гуманитарный и социально-экономический цикл ОГСЭ.03. Рекомендуемое количество часов для самостоятельной работы обучающихся 84 .
Данные методические указания направлены на повышение общей и коммуникативной культуры специалистов среднего звена, совершенствование коммуникативных умений и навыков, повышение качества профессионального образования, интеллектуализацию и повышение мобильности специалиста. Основной целью курса «Иностранный язык» является обучение практическому владению разговорно-бытовой речью и деловым языком специальности для активного применения, как в повседневной, так и в профессиональной деятельности. Критерием практического владения иностранным языком является умение достаточно свободно пользоваться относительно простыми языковыми средствами в основных видах речевой деятельности: говорении, аудировании, чтении, письме. Практическое владение языком предполагает также умение самостоятельно работать со специальной литературой с целью получения профессиональной информации, оформлять деловую переписку, вести беседу, переговоры. Освоение и совершенствование студентами фонетики, грамматики (морфологии и синтаксиса), правил словообразования и сочетаемости слов, а также лексики и фразеологии происходит в процессе работы с текстами, разного рода словарями и справочниками, организуемой с использованием новых педагогических технологий
В результате освоения дисциплины обучающийся должен уметь:
общаться (устно и письменно) на иностранном языке на профессиональные и повседневные темы;
переводить (со словарем) иностранные тексты профессиональной направленности;
самостоятельно совершенствовать устную и письменную речь, пополнять словарный запас.
В результате освоения дисциплины обучающийся должен знать:
Цели, основные виды самостоятельной работы студентов
Цели самостоятельной внеаудиторной работы студентов
Самостоятельная работа проводится с целью:
- систематизации и закрепления полученных теоретических знаний и практических умений студентов;
- углубления и расширения теоретических знаний;
- формирования умений использовать нормативную, правовую, справочную и специальную литературу;
- развития познавательных способностей и активности студентов: творческой инициативы, самостоятельности, ответственности и организованности;
- формирование самостоятельности мышления, способностей к саморазвитию, самосовершенствованию и самореализации;
- формирование практических умений и навыков.
Внеаудиторная самостоятельная работа выполняется студентом по заданию преподавателя, но без его непосредственного участия.
Самостоятельная работа выполняется в соответствии с требованиями указанными к каждой работе и регулярно проверяется преподавателем.
Самостоятельная работа по дисциплине «Английский язык» предназначена для закрепления и усвоения важных теоретических вопросов.
В данном пособии приводятся задания к самостоятельной работе и указания по выполнению по следующим разделам и темам курса:
Основные виды самостоятельной работы студентов
Первичное овладение знаниями (усвоение нового материала):
- чтение дополнительной литературы;
- составление плана текста, конспектирование прочитанного;
- выписки из текста;
Закрепление и систематизация знаний:
- перевод текста;
- выполнение лексико-грамматических упражнений ;
- ответы на контрольные вопросы;
- подготовка к выступлению на занятиях, а также рефераты и доклады.
Применение знаний, формирование умений:
- составление рассказов и диалогов;
- решение тестов, используя грамматические правила;
- выполнение индивидуальных заданий.
Памятка для выполнения учебно-практических заданий
1. Изучить содержание задания.
2. Подобрать литературу для получения ответов на задания.
3. Составить план выполнения задания:
3.1. Выбрать вопросы для изучения.
3.2. Определить сроки выполнения задания.
3.3. Согласовать с преподавателями намеченный план или со студентами группы.
4. Выполнить составленный план.
5. Убедиться, что задание выполнено:
5.1. Оценить в полном ли объеме материал.
5.2. Обдумать собранную информацию, обобщите ее.
5.3. Выяснить дополнительные вопросы, возникшие в ходе выполнения задания.
5.4. Изложить результаты выполнения задания в соответствии с указанием преподавателя.
Содержание самостоятельная работа студентов по дисциплине
«Основы экономики» (40 часов)
Тема | Количество часов | Вид работы |
1 | 2 | 3 |
О себе. | 2 2 | 1. Выполнить перевод предложений с русского на английский, 2. Составить диалог по теме «Моя учеба» по опорным словам. |
Образование
| 2
2
| 1. Составить рассказ «Мой техникум» по плану. 2. Вставить артикли и перевести текст на русский язык со словарем |
Моя будущая профессия | 2
2
| 1. Составить ответы на вопросы по расписанию занятий. 2. Найти антонимы и синонимы к новым словам |
Профессиональное образование в Великобритании | 2 2 | 1. Заменить выделенные слова в тексте личными местоимениями. 2. Выполнить перевод текста «Профессиональное образование в Великобритании», подготовить рассказа по нему. |
Профессиональный выбор. От школы до профессии. | 2 2 | 1. Найти в тексте дополнительных придаточных и их перевод. 2. Написать деловое письмо, составить анкеты, перевести текст. |
Путешествие | 2 2 | 1. Найти в тексте дополнительных придаточных и их перевод. 2. Написать деловое письмо, составить анкеты, перевести текст. |
Роль профессии строителя в современной жизни. | 2 2 | 1.Выучить наизусть 10 терминов о строительстве. 2. Выполнить индивидуальных заданий |
Виды строительных сооружений | 2 2 | 1. Выполнить перевод текста и ответить на вопросы. 2. Найти отглагольные существительные в тексте.. |
Известные памятники архитектуры Томска | 2 2 | 1Выучить наизусть 15 терминов. 2. Выполнить индивидуальных заданий |
Строим город будущего, сохраняя традиции старины | 2 2 | перевод текста и ответить на вопросы Выполнить индивидуальные заданий |
Человек – Природа – Техника | 2 2 | 1. Составить рассказ «Воздействие человека на природу». 2. Перевести предложения со сложным дополнением. |
Проблемы экологии | 2 2 2 | 1.Выполнить перевод предложений содержащих лексические и грамматические трудности 2. Выполнить индивидуальных заданий 3. Подготовить рефераты |
Сохраним планету | 2 2 2 | 1.Создать словарь незнакомых технических терминов. 2.Перевести текст 3.Выполнить индивидуальных заданий |
Компьютеризация производства. |
2 2 2 | 1.Выполнить перевод текста «Мы на производстве» 2.Создать словарь незнакомых технических терминов. 3. Работа с Интернет-ресурсами |
Производственное оборудование | 2 2 2 | 1Выполнить перевод текста «станки» 2.Создать словарь незнакомых технических терминов. 3.Работа с Интернет-ресурсами
|
Автоматизация производства | 2
2 | 1.Перевод текстов «Виды пластика» 2. Работа с Интернет-ресурсами |
Карьерный рост. | 2 2 | 1.Составить рассказ на тему «Карьерный рост». 2.Создать словарь незнакомых технических терминов. |
| | |
Итого: | 84 | |
НЕЛИЧНЫЕ ФОРМЫ ГЛАГОЛА
Формы глагола делятся на личные (finite forms) и неличные (non-finite forms) формы. Неличные формы в отличие от личных форм не выражают лицо, число и наклонение. Таким образом, они не могут выступать в предложении в роли сказуемого, а выполняют другие функции.
В английском языке существуют три неличные формы глагола: причастие, герундий и инфинитив.
Характерные черты неличных форм глагола:
1. Они имеют двойную природу, именную и глагольную. Причастие совмещает в себе признаки глагола с признаками прилагательного; герундий и инфинитив совмещают признаки глагола и признаки существительного:
He sat at the table thinking (причастие в функции обстоятельства).
I’m fond of swimming (герундий в функции дополнения).
To skate is pleasant (инфинитив в функции подлежащего).
2. Время, выраженное неличными формами глагола имеет относительное значение: неличные формы не показывают относится ли действие к настоящему, прошлому или будущему времени, они выражают действие как одновременное или предшествующее по отношению к действию, выраженному глаголом в личной форме:
He sat on the sofa reading a newspaper (причастие выражает одновременное действие).
Having lost the key he couldn’t enter the flat (причастие выражает предшествующее действие).
He was surprised seeing us here (герундий выражает одновременное действие).
I remember having read about it (герундий выражает предшествующее действие).
I saw him cross the street (инфинитив выражает предшествующее действие).
They are said to have left Moscow (инфинитив выражает предшествующее действие).
3. Все неличные формы глагола могут образовывать обороты (конструкции, состоящие из двух элементов, именного (существительное или местоимение) и глагольного (причастие, герундий, или инфинитив):
I heard my wife coming (объектный причастный оборот)
The professor being ill, the lecture was put off (самостоятельный причастный оборот).
Weather permitting, we go to the country (самостоятельный причастный оборот, а также придаточное условное предложение).
I don’t remember having been in that room (герундиальный оборот)
He was thought to be honest and kindly (субъектный инфинитивный оборот).
It was too late for us to do anything (оборот for+инфинитив).
ИНФИНИТИВ
Инфинитив – неличная форма глагола, которая только называет действие в процессе его совершения, не указывая лица, числа или наклонения. Инфинитив соответствует в русском языке неопределенной форме глагола (инфинитиву), которая отвечает на вопросы что делать? что сделать?: to buy – покупать, to sell – продавать, to take – брать, to give – давать.
Формальным признаком инфинитива является частица to, которая не имеет самостоятельного значения и не принимает ударения.
Поскольку инфинитив произошел от глагольного существительного, он сохранил свойства этой части речи. Свойства инфинитива:
1. Свойства существительного, инфинитив может быть:
a) Подлежащим:
To go on like this was dangerous. – Продолжать в том же духе было опасно.
b) Именной частью сказуемого (предикативом):
Your duty was to inform me of it immediately. – Вашей обязанностью было сообщить мне об этом немедленно.
с) Дополнением:
He teaches her to sing. – Он учит её петь.
2. Свойства глагола:
a) Инфинитив переходных глаголов может иметь прямое дополнение:
He was told to send the letter. – Ему сказали отправить письмо.
b) Инфинитив может определяться наречием:
I cannot speak so loudly. – Я не могу говорить так громко.
c) Инфинитив имеет формы залога, а также и формы времени:
| Active | Passive |
Indefinite | To write | To be written |
Continuous | To be writing | ––––––––––––––––– |
Perfect | To have written | To have been written |
Perfect Continuous | To have been writing | ––––––––––––––––– |
Только для двух форм инфинитива, а именно Indefinite Infinitive Active и Indefinite Infinitive Passive имеются соответствующие формы в русском языке: to ask спрашивать, to be asked – быть спрошенным. Для остальных форм инфинитива в русском языке нет соответствующих форм, и они не могут переводиться на русский язык изолированно, то есть вне предложения.
Наиболее распространенными формами инфинитива являются Indefinite Infinitive Active и Passive. Остальные формы инфинитива встречаются гораздо реже.
Образование форм инфинитива
1. Indefinite Infinitive Active – to write – является единственной простой формой инфинитива, то есть формой, образованной без вспомогательного глагола. В этой форме глаголы даются в словарях (без частицы to).
2. Continuous Infinitive Active образуется при помощи вспомогательного глагола to be и формы Present Participle смыслового глагола: to be writing.
3. Perfect Infinitive Active образуется при помощи вспомогательного глагола to have и формы Past Participle смыслового глагола: to have written.
4. Perfect Continuous Infinitive Active образуется с помощью Perfect Infinitive вспомогательного глагола to be – to have been – и форсы Present Participle смыслового глагола: to have been working.
5. Indefinite Infinitive Passive образуется при помощи вспомогательного глагола to be и формы Past Participle смыслового глагола: to be written.
6. Perfect Infinitive Passive образуется при помощи Perfect Infinitive вспомогательного глагола to be – to have been – и формы Past Participle смыслового глагола: to have been written.
7. Отрицательная частица not ставится перед инфинитивом: not to write, not to be writing, not to have written, not to have been writing, not to be writing, not to have been written.
Инфинитив с частицей to
Как уже было сказано выше инфинитив употребляется с частицей to:
I like to swim. Я люблю плавать.
She wants to buy some food. Она хочет купить какой-нибудь еды.
Частица to иногда употребляется в конце предложения без глагола, когда этот глагол ранее упомянут в предложении. Такое употребление частицы to часто встречается после глаголов to want хотеть, to wish желать, to mean иметь в виду, to be going собираться, ought следует, to have в значении долженствовать, should (would) like хотел бы и других:
The boy will go to the cinema if he is allowed to. (подразумевается go) | Мальчик пойдет в кино, если ему разрешат. |
I didn’t want to stay there, but I had to. (подразумевается stay). | Я не хотел оставаться там, но мне пришлось. |
Инфинитив без частицы to
Инфинитив употребляется без частицы to:
1. После вспомогательных глаголов:
I don’t understand the meaning of this message | Я не понимаю смысл этого послания. |
We shall go there at once. | Мы пойдем туда сразу же. |
2. После модальных глаголов, кроме глагола ought:
We can speak English. | Мы умеем говорить по-английски. |
Need he come here? | Нужно ли ему приходить сюда? |
May I come in? | Можно мне войти? |
3. После глаголов, выражающих восприятие посредством органов чувств (физические восприятия): to hear слышать, to see видеть, to feel чувствовать, to observe/ to watch наблюдать, to notice замечать и некоторых других:
They saw him crossing the street. | Они видели, как он переходил улицу. |
I felt my heart jump. | Я почувствовал, как екнуло мое сердце. |
We heard him ascend the ladder to his room. | Мы слышали, как он поднимался по лестнице в свою комнату. |
Исключение 1: глагол to be после глагола to feel используется с частицей to:
I felt this to be true. | Я чувствовал, что это совершенно верно. |
Исключение 2: После глаголов to hear, to see в страдательном залоге частица to используется:
They were heard to mention your name. | Слышали, как они упомянули ваше имя. |
He was seen to leave the house. | Видели, как он выходил из дома. |
4. После глагола to let:
Let me do it for you. | Позволь мне сделать это ради тебя. |
Don’t let them waste time! | Не позволяй им тратить время впустую! |
5. После глагола to make в значении “заставлять” и глагола to have в значении “велеть, допускать заставлять”. Глагол to have в значении “допускать” главным образом используется после модальных глаголов will и would в отрицательных предложениях:
What makes you think so? | Что заставляет тебя так думать? |
I had them take my baggage. | Я велел им взять мой багаж. |
I would not have you think that I am selfish. | Я не допущу, чтобы вы меня считали эгоистом. |
Исключение: После глагола to make в страдательном залоге частица to используется:
The child was made to obey. | Ребенка заставили слушаться. |
6. После выражений had better, would rather, would sooner, cannot but, nothing but, cannot choose but:
You had better do it yourself. | Лучше тебе сделать это самому. |
I would rather have a cup of tea. | Я бы выпил кружечку чая. |
I cannot but think so. | Я не могу не думать так. |
7. В специальных вопросах, начинающихся с why (not):
Why not come and talk to her yourself? | Почему бы тебе самому не прийти и поговорить с ней? |
Why tell the truth? | Зачем говорить правду? |
Инфинитивные обороты:
1. Объектный падеж с инфинитивом.
2. Субъектный (именительный) падеж с инфинитивом.
3. Оборот for + существительное (или местоимение) + инфинитив.
Задание 1. Translate into Russian.
1. The buyers want to know our terms of payment. 2. This is for you to decide. 3. The plan of our work will be discussed at the meeting to be held on May 25. 4. To walk in the garden was a pleasure. 5. Jane remembered to have been told a lot about Mr. Smith. 6. I felt him put his hand on my shoulder. 7. This writer is said to have written a new novel. 8. She seems to be having a good time at the seaside. 9. They watched the boy cross the street. 10. To advertise in magazines is very expensive. 11. He proved to be one of the cleverest students at our Institute. 12. He knew himself to be strong enough to take part in the expedition. 13. To see is to believe. 14. He is sure to enjoy himself at the disco. 15. To tell you the truth, this company has a very stable position in the market.
Задание 2. Put “to” before the infinitive where it is necessary.
1. My son asked me … let him … go to the club. 2. You must make him … practice an hour a day. 3. She was made … repeat the song. 4. He is not sure that it can … be done, but he is willing … try. 5. Let me … help you with your work. 6. She asked me … read the letter carefully and … write an answer. 7. You ought … take care of your health.
8. I looked for the book everywhere but could not … find it. 9. He was seen … leave the house. 10. We had … put on our overcoats because it was cold. 11. The man told me not … walk on the grass. 12. Have you heard him … play the piano? 13. You had better … go there at once. 14. I would rather not … tell them about it. 15. We shall take a taxi so as not … miss the train.
Задание 3. Use the appropriate form of the infinitive.
1. They want (to take) to the concert by their father. 2. I am glad (to do) all the homework yesterday. 3. This plant is known (to produce) tractors. 4. He wants his son (to become) a lawyer. 5. The enemy army was reported (to overthrow) the defense lines and (to advance) towards the suburbs of the city. 6. He seems (to know) French very well: he is said (to spend) his youth in Paris. 7. You had better (to call) our distributors at once. 8. We are happy (to invite) to the party. 9. That firm is reported (to conduct) negotiations for the purchase of sugar. 10. It seemed (to snow) heavily since early morning: the ground was covered with a deep layer of snow. 11. He didn’t hear me (to knock) at the door. 12. I want (to inform) of her arrival. 13. Our sportsmen are proud (to win) the cup. 14. He is known (to work) on the problem for many years. 15. The representative of the firm asked for the documents (to send) by air mail.
Задание 4. Put “to” where necessary.
1. I think you ought … apologize. 2. Make him … speak louder. 3. Help me … carry this bag. 4. My son asked me … let him … go to the theatre. 5. I must … go to the country. 6. It cannot … be done to-day. 7. She asked me … read the letter carefully and … write an answer. 8. The man told me not … walk on the grass. 9. Let me … help you with your work. 10. She ought … take care of her health. 11. We had better … stop to rest a little. 12. I don’t know what … do. 13. He was seen … leave the house. 14. We have come … ask whether there is anything we can … do. 15. We heard the siren … sound and saw the ship … move. 16. I cannot … go there now, I have some work … do. 17. During the crossing the passengers felt the ship … toss. 18. You must make him … practice an hour a day. 19. He is not sure that it can … be done, but he is willing … try. 20. I looked for the book everywhere but could not … find it. 21. He said that she might … come in the evening. 22. She was made … repeat the song. 23. Would you rather … learn shorthand than typewriting?
Задание 5. Translate into Russian.
1. I called every morning to see if there was any news. 2. We stopped to have a smoke. 3. He came here to speak to me, not to you. 4. The car was waiting at the door to take them to the station. 5. To explain the problem he drew diagrams all over the blackboard. 6. The steamship “Minsk” was chartered to carry a cargo of timber from St. Petersburg to Hull. 7. Under clause 35 the charterers were to supply the steamer with icebreaker assistance to enable her to enter or to leave the port of loading. 8. To meet the increased demand for industrial goods, a great number of new shops have been opened in the towns. 9. The first lot is ready for shipment, but to economize on freight we have decided to ship it together with the second lot. 10. Please send us your instructions at once to enable us to ship the machines by the 20th of May.
Задание 6. Translate into English using the Objective Infinitive Construction (Complex Object) where possible.
1. Он хочет, чтобы мы пришли к нему сегодня. 2. Я хотел бы, чтобы вы подождали меня здесь. 3. Он хочет, чтобы его сын стал врачом. 4. Он хочет, чтобы его послали в С.-Петербург на конференцию. 5. Она хочет, чтобы ее пригласили на вечер. 6. Мы не хотели, чтобы нас прерывали. 7. Хотите ли вы, чтобы я вам помог? 8. Я хочу, чтобы его статья была опубликована. 9. Доктор не хочет, чтобы вы ехали на юг. 10. Он хочет, чтобы груз был застрахован. 11. Она не любит, чтобы дети готовили уроки вечером. 12. Она любит, чтобы обед был вовремя. 13. Он не любит, когда его прерывают. 14. Он хочет, чтобы ему задавали вопросы.
ПРИЧАСТИЕ
Причастие – неличная форма глагола, которая обладает свойства глагола и имени прилагательного. В английском языке причастие имеет две формы: Participle I (или the Present Participle) и Participle II (или the Past Participle).
Образование форм причастия
Participle I образуется путем добавления суффикса -ing к корню глагола. Следует запомнить следующие правила:
1. Если глагол в инфинитиве оканчивается на немое -e, то при прибавлении окончания -ing немое -e опускается:
to give давать – giving
to make делать – making
to close закрывать – closing
2. Если глагол в инфинитиве оканчивается на согласную, которой предшествует гласная, либо находящаяся под ударением, то при прибавлении окончания -ing конечная согласная удваивается:
to get получать – getting
to sit сидеть – sitting
3. Если двусложный или многосложный глагол в инфинитиве оканчивается на согласную, которой предшествует гласная, находящаяся под ударением, то при прибавлении окончания -ing конечная согласная удваивается:
to admit допускать – admitting
to permit разрешать – permitting
to refer ссылаться – referring
to run бежать – running
4. Если глагол, оканчивается на букву l, которой предшествует одна гласная, то l удваивается независимо от того падает на неё ударение или нет:
to cancel отменять – cancelling
to compel принуждать – отменять
to expel высылать – expelling
to travel путешествовать – travelling
5. При прибавлении -ing к глаголам, оканчивающимся на y, буква y не меняется независимо от того, предшествует ей согласная или гласная:
to comply уступать – complying
to copy переписывать – copying
to deny отрицать – denying
to play играть – playing
6. Глаголы to die умирать, to lie лежать/лгать и to tie связывать образуют Participle I следующим образом: dying, lying, tying.
Participle II образуется у правильных глаголов путем добавления суффикса -ed к основе, или только -d, если глагол оканчивается на букву e.
to ask спрашивать – asked
to order заказывать – ordered
to unite объединять – united
to live жить – lived
Следует запомнить следующие правила:
Если глагол оканчивается на букву y, которой предшествует согласная буква, при добавлении суффикса -ed меняет букву y на i:
to carry нести - carried
to reply отвечать - replied
to study учиться – studied
Если перед y стоит гласная, то буква y не меняется:
to play играть – played
to stay оставаться – stayed
Если односложный глагол в инфинитиве оканчивается на одну согласную, перед которой стоит одна гласная, то конечная согласная удваивается:
to plan планировать – planned
to stop останавливать – stopped
to sob рыдать – sobbed
to stir мешать – stirred
Если двусложный или многосложный глагол в инфинитиве оканчивается на согласную, которой предшествует гласная, находящаяся под ударением, то при прибавлении окончания -ed конечная согласная удваивается:
to prefer предпочитать – preferred
to refer ссылаться – referred
to submit представлять – submitted
Если глагол оканчивается на l, то l удваивается независимо от того, падает ударение на последний слог или нет:
to cancel отменять – cancelled
to compel принуждать – compelled
to quarrel ссориться– quarreled
Participle II образуется у неправильных глаголов следующими способами:
1) Путем изменения корневых гласных формы инфинитива:
to begin начинать – begun
to meet встречать – met
2) Путем изменения корневых гласных и прибавления окончаний к форме инфинитива:
to give давать – given
to speak говорить – spoken
3) путем изменения конечных согласных форм инфинитива:
to send посылать – sent
to build строить – built
У некоторых глаголов формы инфинитива и причастия II совпадают:
to cast бросать – cast
to cut резать – cut
to put класть – put
Задания
Задание 1. Переведите на русский язык, обращая внимание на причастия.
1. Everybody looked at the dancing girl. 2. The little plump woman standing at the window is my grandmother. 3. The man playing the piano is Kate's uncle. 4. Entering the room, she turned on the light. 5. Coming to the theatre, she saw that the performance had already begun. 6. Looking out of the window, he saw his mother watering the flowers. 7. Hearing the sounds of music we stopped talking 8. She went into the room, leaving the door open.
Задание 2. Замените придаточные определительные предложения причастными оборотами.
1. All the people who live in this house are students. 2. The woman who is speaking now is our secretary. 3. The apparatus that stands on the table in the corner of the laboratory is quite new. 4. The young man who helps the professor in his experiments studies at an evening school for laboratory workers. 5. People who take books from the library must return them in time. 6. There are many pupils in our class who take part in all kinds of extra-curricular activities.
Задание 3. Замените придаточные предложения причины причастными оборотами.
1. As he now felt more at ease, the man spoke in a louder voice. 2. Since he knew who the man was, Robert was very pleased to have the chance of talking to him. 3. As he thought that it was his brother at the window, Steve decided to open it. 4. As the people were afraid of falling into a ditch in the darkness at any moment, they felt their way about very carefully. 5. Since he needed a shelter for the night, Peter decided to go to the neighbours' house.
Задание 4. Замените придаточные предложения времени причастными оборотами (не опускайте союз when).
1. When you speak English, pay attention to the order of words. 2. Be careful when you are crossing a street. 3. When you are leaving the room, don't forget to switch off the light. 4. When you begin to work with the dictionary, don't forget my instructions. 5. When they were travelling in Central Africa, the explorers met many wild animals. 6. When you are copying English texts, pay attention to the articles. 7. You must have much practice when you are learning to speak a foreign language.
Задание 5. Раскройте скобки, употребляя глаголы в Present Participle или Perfect Participle.
1. (to do) his homework, he was thinking hard. 2. (to do) his homework, he went for a walk. 3 (to sell) fruit, he looked back from time to time, hoping to see his friends. 4. (to sell) all the fruit, he went to see his friends. 5. (to eat) all the potatoes, she drank a cup of tea. 6. (to drink) tea, she scalded her lips. 7. (to run) in the yard, I fell and hurt my knee. 8. (to look) through some magazines, I came across an interesting article about UFOs. 9. (to write) out and (to learn) all the new words, he was able to translate the text easily. 10. (to live) in the south of our country, he cannot enjoy the beauty of St. Petersburg's White Nights in summer. 11. (to talk) to her neighbour in the street, she did not notice how a thief stole her money. 12. (to read) the story, she closed the book and put it on the shelf. 13. (to buy) some juice and cakes, we went home. 14. (to sit) near the fire, he felt very warm.
Задание 6. Переведите на русский язык, обращая внимание на причастия.
1. The boy lay sleeping when the doctor came. 2. The broken arm was examined by the doctor. 3. While being examined, the boy could not help crying. 4. Having prescribed the medicine, the doctor went away. 5. The medicine prescribed by the doctor was bitter. 6. The dress bought at the department store was very beautiful. 7. While using a needle you should be careful not to prick your finger. 8. While crossing the street one should first look to the left and then to the right. 9. People watching a performance are called an audience. 10. Being very ill, she could not go to school. 11. The first rays of the rising sun lit up the top of the hill. 12. The tree struck by lightning was all black and leafless. 13. Being busy, he postponed his trip. 14. The door bolted on the in side could not be opened. 15. Having been shown the wrong direction, the travellers soon lost their way, 16. The room facing the garden is much more comfortable than this one. 17. Having descended the mountain they heard a man calling for help. 18. Flushed and excited, the boy came running to his mother. 19. He stood watching the people who were coming down the street shouting and waving their hands.
Задание 7. Переведите на английский язык, употребляя требующуюся форму причастия.
1. Артистка, рассказывающая детям сказки по радио, знаменита на всю страну. 2. Сказка, рассказанная няней, произвела на ребенка большое впечатление. 3. Рассказав ребенку сказку, она пожелала ему спокойной ночи. 4. Моя бабушка, рассказавшая мне эту сказку, живет в маленьком домике на берегу озера. 5. Ребенок всегда с интересом слушает сказки, рассказываемые няней. 6. Рассказывая детям сказки, она говорит разными голосами, имитируя героев сказок.7. Играя в саду, дети не заметили, что стало темно. 8. Подойдя к двери, он открыл ее. 9. Том подошел к смеющейся девочке. 10. Он положил на стол смятое письмо. 11. Плачущая девочка была голодна. 10. Бабушка смотрела на детей, играющих во дворе. 12. Она любит смотреть на играющих детей. 13. Сделав уроки, дети пошли гулять. 14. Лежа на диване, он читал книгу. 15. Принеся свои игрушки в комнату, ребенок начал играть. 16. Прочитав много книг Диккенса, он хорошо знал этого писателя. 17. Мальчик, бегущий мимо дома, вдруг остановился. 18. Будучи очень занят, он не сразу услышал меня. 19. Услышав шаги, он поднял голову. 20. Выпив чашку чая, она почувствовала себя лучше.
Задание 8. Переведите на английский язык, употребляя независимый причастный оборот.
1. Так как было очень поздно, собрание было закрыто. 2. Если погода позволит, мы пойдем на каток. 3. Так как все было готово, она решила отдохнуть. 4. Так как было уже поздно, они никуда не пошли. 5. Так как погода была холодная, Джек спрятал руки в карманы. 6. Так как быстро темнело, она поспешила домой. 7. Когда солнце зашло, сразу стало темно. 8, Так как наш разговор был закончен, я пошел домой. 9. Когда письмо было написано, она быстро побежала на почту отправить его. 10. Так как оставалось еще полчаса до отхода поезда, мы решили поужинать на вокзале. 11. Если погода будет благоприятной, спортсмены могут показать хорошие результаты. 12. Мы долго разговаривали: он задавал мне вопросы, а я охотно на них отвечал. 13. Если условия позволят, я приеду к вам на лето. 14. Так как было очень тепло, дети спали на открытом воздухе. 15. Когда все приготовления были закончены, мы отправились в поход. 16. Корабль медленно плыл вдоль берегов Белого моря; сотни птиц кружились над ним. 17. Было очень темно, так как на небе не было ни одной звездочки. 18. Когда солнце село, туристы развели костер.
ГЕРУНДИЙ
Герундий – неличная форма глагола, которая выражает название действия и обладает как свойствами глагола, так и свойствами существительного.
Герундий образуется путем добавления суффикса -ing к корню глагола, таким образом, герундий по форме совпадает с причастием I.
Свойства герундия:
1. Свойства существительного, герундий может быть:
a) Подлежащим:
Reading is my favourite occupation. – Чтение – мое любимое занятие.
b) Именной частью сказуемого (предикативом):
The duty of all progressive mankind is fighting for peace. – обязанность всего прогрессивного человечества – сражаться за мир.
с) Дополнением:
I like making people happy. - Я люблю делать людей счастливыми.
d) Герундий может сочетаться с предлогом:
I think of going to the south in the autumn. – Я думаю поехать на юг осенью.
e) Герундий может определяться притяжательным местоимением или существительным в притяжательном падеже:
He objected to his son’s going to the south. – Он возражал против того чтобы сын ехал на юг.
2. Свойства глагола:
a) Герундий переходных глаголов может иметь прямое дополнение:
I remember seeing this man. – Я помню, что видел этого человека.
b) Герундий может определяться наречием:
He likes reading aloud. – Он любит читать вслух.
c) Герундий имеет формы залога, а также и формы времени:
| Active | Passive |
Indefinite | writing | being written |
Perfect | having written | having been writing |
Употребление герундия.
В современном английском языке герундий употребляется довольно широко и часто совпадает с инфинитивом (можно в одном и том же предложении использовать или герундий или инфинитив). Но в некоторых случаях используется только герундий:
1. После глаголов и выражений to avoid, to burst out, to deny, to enjoy, to excuse, to fancy (в восклицательных предложениях), to finish, to forget, to give up, to go on, to keep (on), to leave off, to mind (в отрицательных и вопросительных предложениях), to postpone, to put off, cannot help и др.
2. После глаголов и выражений с предлогами: to accuse of, to agree to, to approve of, to complain of, to depend on, to feel like, to insist on, to look like, to object to, to persist in, to prevent from, to rely on, to speak of, to succeed in, to suspect of, to thank for, to think of, to give up the idea of, to look forward to, not to like the idea of, to miss an (the) opportunity of и др.
3. После следующих словосочетаний в роли именной части сказуемого: to be aware of, to be busy in, to be capable of, to be fond of, to be guilty of, to be indignant at, to be pleased (displeased) at, to be proud of, to be sure of, to be surprised (astonished) at, to be worth (while) и др.
Перевод герундия на русский язык
Так как в русском языке нет такой части речи как герундий, на русский язык он переводится различными способами:
1. Существительным:
Dancing had not begun yet. – Танцы еще не начались.
2. Инфинитивом:
She enjoyed sitting in the sun. – Ей доставляло удовольствие сидеть на солнце.
3. Деепричастием:
And without waiting for her answer he turned and left us. – И, не дожидаясь ее ответа, он повернулся и вышел.
4. Придаточным предложением:
He regretted now having come. – Теперь он сожалел, что пришел.
Задания
Задание 1. Образуйте герундий и переведите на русский язык.
To read books, to translate articles, to do this work, to correct a program, to check the plan, to consider problems.
Задание 2. Переведите предложения, содержащие герундий (в форме Indefinite) в роли подлежащего.
1. Using the word was his mistake. 2. Making a decision is a complex process. 3. Considering these problems took us much time. 4. Meeting old friends is my greatest pleasure. 5. Gossiping and lying go hand in hand. 6. Beating a child will do more harm than good. 7. Trying to minimize the importance of the discovery was of no use.
Задание 3. Переведите предложения, уделяя особое внимание герундию в роли определения.
1. Life is an art of drawing sufficient conditions from insufficient premises. 2. Worst of all, he had no hope of seeing her again. 3. A searching period is an important stage in the process. 4. They had a feeling of being followed. 5. Stage I includes the process of selecting the task. 6. The planning stage is the most important one. 7. The idea of becoming famous attracted him.
Задание 4. Переведите предложения, выделяя герундий в роли обстоятельства. Обратите особое внимание на предлоги.
1. On entering the hall he saw that there were only few people. 2. Do not do anything without thinking. 3. Know your own faults before blaming others for theirs. 4. They looked at each other without thinking. 5. You cannot make an omelet without breaking eggs. 6. He spoke while watching his opponents. 7. Appetite comes with eating. 8. She crossed the room without taking notice of people present there. 9. On coming home we have a rest.10. We grow mature through training. 11. You should check the oil before starting the car. 12. The evening was spent in discussing our plans for the week-end.
Задание 5. Раскройте скобки, употребляя герундий в активной или пассивной форме.
1. Why do you avoid (to speak) to me? 2. She tried to avoid (to speak) to. 3. The doctor insisted on (to send) the sick man to hospital. 4. The child insisted on (to send) home at once. 5. Do you mind him (to examine) by a heart specialist? 6. He showed no sign of (to recognize) me. 7. She showed no sign of (to surprise). 8. He had a strange habit of (to interfere) in other people's business. 9. I was angry at (to interrupt) every other moment. 10. He was always ready for (to help) people. 11. He was very glad of (to help) in his difficulty. 12. On (to allow) to leave the room the children immediately ran out into the yard and began (to play). 13. In (to make) this experiment they came across some very interesting phenomena. 14. The results of the experiment must be checked and re-checked before (to publish). 15. David was tired of (to scold) all the time. 16. The watch requires (to repair).
Задание 6. Переведите на английский язык, употребляя герундий.
1. Наконец они перестали смеяться. 2. Она отрицала, что украла деньги. 3. Давайте отложим поездку на дачу до следующей субботы. 4. Простите, что я потерял вашу ручку. 5. Когда она кончит писать сочинение? 6. Я не возражаю против того, чтобы остаться дома и поработать над моим переводом. 7. Перестаньте дрожать. Избегайте показывать этим людям, что вы их боитесь. 8. Я не могу не беспокоиться о них: они перестали писать. 9. Я не отрицаю, что видел их в тот вечер. 10. Он не возражал против того, чтобы его осмотрели: он перестал притворяться, что здоров. 11. Он не может меня простить за то, что я порвал его сумку. 12. Перестаньте разговаривать. 13. Мы закончили работу над этой проблемой. 14. Продолжайте петь. 15. Вы не против того, чтобы открыть окно? 16. Он отрицал свое участие в преступлении. 17. Я очень люблю рисовать. 18. Мы получили удовольствие от плавания. 19. Я не могла не согласиться с ним. 20. Он рассмеялся. 21. Она бросила курить. 22. Она избегала встречи с ним. 23. Мы отложим обсуждение доклада.
Задание 7. Замените придаточные предложения герундиальными оборотами, вводя их, где необходимо, предлогами, данными в скобках после предложения.
1. The pleasant-faced middle-aged woman insisted that Olga should come to her town to teach, (on) 2. Helen suggested that they should go on a trip. (of) 3. There is a possibility that my father will join us for the trip, (of) 4. The girls knew that the sportsman had been awarded a prize, (of) 5. I don't mind if you walk to the underground station with me. 6. When they entered the house, they heard the last bell ringing, (on) 7. Thank you that you invited me to the theatre, (for) 8. The woman insisted that her husband should consult the doctor at once, (on) 9. She could not even think that the operation might be postponed, (of) 10. There was little hope that James would return on the same day (of). 11. The thought that he had been turned away by the doorkeeper made him feel miserable (of).
Список литературы
Агабекян И.П. Английский язык для технических вузов: Учебное пособие. – Ростов-на-Дону: Феникс, 2001.
Качалова. К.Н., Израилевич Е.Е. Практическая грамматика английского языка: Учебник. – М.: Лист Нью, 2003.
Каушанская В.Л. Грамматика английского языка: Учебное пособие. – М.: Айрис-пресс, 2009
Черкасова. О.Г. Английский язык: Пособие для абитуриентов. – Томск, 2004.
Перечень рекомендуемых учебных изданий, Интернет-ресурсов, дополнительной литературы
Основные источники:
1. Агабекян И. П. Английский язык – Ростов н/Д, «Феникс», 2011.
Дополнительные источники:
Агабекян И. П., Коваленко П. И. Английский для студентов машиностроительных специальностей – М., Астрель, 2009.
Богацкий И.С., Дюканова Н.М. Бизнес-курс английского языка – Киев, «Логос», 2001.
Голубев А. П. и др. Английский язык: Учеб. пособие для СПО / А. П.
Голубев, 4. Карпова Т. А. Английский для колледжей: Учеб. пособие для СПО / Т. А.
Карпова – М.: Дашков и К, 2008 – 320 с.
Любимцева С. Н., Тарковская Б. М., Памухина Л. Г. Деловой английский для начинающих – М., «Вече», 2004.
Парахина А. В., Тылкина С.А. Учебник английского языка для техникумов – М., «Высшая школа», 1987.
Халилова Л. А. Учебник английского языка для студентов экономических специальностей / Халилова Л. А. – М.: Форум, 2009 – 384 с.
Интернет-ресурсы:
http://www.native-english.ru/ (Дата обращения: 10.01.14) | |
http://begin-english.ru/( Дата обращения: 10.01.14) | |
http://testuz.ru/( Дата обращения: 10.01.14) | |
http://www.lovelylanguage.ru/grammar/tables(Дата обращения: 13.01.14) | |
http://www.grammar.sourceword.com/(Дата обращения: 13.01.14) | |
http://real-english.ru/(Дата обращения: 13.01.14) | |
http://www.mystudy.ru/(Дата обращения: 13.01.14) | |
16