СДЕЛАЙТЕ СВОИ УРОКИ ЕЩЁ ЭФФЕКТИВНЕЕ, А ЖИЗНЬ СВОБОДНЕЕ

Благодаря готовым учебным материалам для работы в классе и дистанционно

Скидки до 50 % на комплекты
только до

Готовые ключевые этапы урока всегда будут у вас под рукой

Организационный момент

Проверка знаний

Объяснение материала

Закрепление изученного

Итоги урока

Французские фразеологизмы

Нажмите, чтобы узнать подробности

Французские фразеологизмы:

Обещать золотые горы. – Prommetre monts et merveilles. (букв.: «обещать горы и чудеса»)

Переливать из пустого в порожнее. – Donner un coup d’épée dans l’eau. (букв.: «бить шпагой по воде»)

Плавать как топор. – Nager comme un fer à repasser. (букв.: «плавать как утюг»)

Плевать в потолок. – Ne rien faire de ses dix doigts. (букв.: «вертеть большим пальцем») Плевать в потолок. – Tourner les pouces. (Крутить большими пальцами)

Поджать хвост. – Avoir l’oreille basse. (букв.: «иметь опущенные уши») Поджать хвост. – Avoir la queue entre les jambes. (Иметь хвост между ногами)

Похожи как две капли воды. – Se ressembler comme dux gouttes d’au. (букв.: «похожи как две капли воды»)

Пройти сквозь огонь и воду. – En voir de toutes les couleurs. (букв.: «повидать все цвета») Пройти сквозь огонь и воду. – Avoir la trempe. (Иметь закалку)

Стреляный воробей. – Il en a vu d’autres. (букв.: «Он видел другое»)

Убить двух зайцев. – Faire d’une Pierre deux coups. (букв.: «делать одним камнем два удара»)

Ходить вокруг да около. – Tourner autour du pot. (букв.: крутиться вокруг горшка»)

Худой как спичка. – Maigre comme un clou. (букв.: «худой как гвоздь»)

10.01.2018 18:52


Рекомендуем курсы ПК и ПП