СДЕЛАЙТЕ СВОИ УРОКИ ЕЩЁ ЭФФЕКТИВНЕЕ, А ЖИЗНЬ СВОБОДНЕЕ

Благодаря готовым учебным материалам для работы в классе и дистанционно

Скидки до 50 % на комплекты
только до

Готовые ключевые этапы урока всегда будут у вас под рукой

Организационный момент

Проверка знаний

Объяснение материала

Закрепление изученного

Итоги урока

Весенний выходной в Великобритании, отмечаемый ежегодно в последний понедельник мая, относится к, так называемым, весенним банковским выходным (Spring Bank Holiday). Также этот день, который иногда называют Днем весны, можно с полным правом назвать праздником цветов, потому что накануне праздника дома и улицы Англии украшаются гирляндами из весенних цветов. Утром на улицах проводятся костюмированные шествия с цветами и ветвями цветущих деревьев. А д ...
16.05.2021 18:24 626
Названия месяцев в английском языке вытекли из римских традиций, которые оставались на территории британских островов около четырёх столетий. За это длительное время они внесли свою культуру, язык и создали целые города на островах и естественно календарь. Древний римский календарь включал в себя десять месяцев и первый месяц в нём считался март. Несколько позже из Этрурии позаимствовали календарь, где год делился на двенадцать месяцев. В рамках дополнительного самостоятел ...
15.05.2021 20:04 434
Вы когда-нибудь задумывались о том, как в английском языке появились названия дней недели? Все дело в том, что все эти названия были образованы по модели латинских названий, а римляне, в свою очередь, использовали астрономические название — солнце и луну, а также имена своих богов. А теперь давайте подробнее остановимся на каждом дне недели! Sunday Sunday – «воскресенье» - первый день недели - это «день Солнца». Англосак ...
15.05.2021 19:59 186
Пословица / поговорка: a penny saved is a penny earned / a penny saved is a penny gained Перевод: не истратил пенни - значит, заработал Пример: A penny saved is a penny earned and it is just as important to be careful spending money as it is to earn money. Не истратить пенни почти то же самое, что и заработать пенни, поэтому так же важно внимательно тратить деньги, как и их зарабатывать. ...
08.05.2021 12:23 333
Пословица / поговорка: a bird in hand is worth two in the bush Перевод: не сули журавля в небе, дай синицу в руки Эквивалент в русском языке: ближняя соломка лучше дальнего сенца; синица в руках лучше соловья в лесу Пример: "You should accept the job offer with the lower salary now rather than waiting for a better job. Remember that a bird in hand is worth two in the bush." Т ...
08.05.2021 12:21 338
To bad-mouth – чернить, порочить, обливать грязью. В словаре американского наследия дается следующее объяснение значения данной идиомы: To criticize or disparage, often spitefully or unfairly. [Критиковать или порочить, часто злорадно или несправедливо]. Приведем пример употребления идиомы в речи: He was her bitter enemy and never missed a chance to bad-mouth her. Lisa bad-mouthed her boss at the water cooler. На американском жаргоне идиома означает «оскорбить, ...
08.05.2021 12:18 152
С появлением второй половинки в вашу жизнь приходят и ее родственники, порой без особого приглашения. Они могут подолгу гостить в вашем доме, быть чрезмерно любопытными, в чем-то консервативными и давать сотни советов. Давайте посмотрим, как правильно называть родственников вашей избранницы или избранника на английском. Слово/Словосочетание ...
07.05.2021 17:11 146
Очередная годовщина свадьбы (a wedding anniversary) – чем не повод для праздника? Давайте посмотрим, как называется каждая из них в Великобритании и США. Количество лет BrE ...
07.05.2021 17:02 580
To keep/hold somebody/something at bay – держать на расстоянии что-то неприятное. Происхождение данной идиомы связано в первую очередь со значением слова bay (собачий лай). Но уже к концу столетия, благодаря охоте и использованию собак на ней, появилось выражение at bay (в отчаянном, безвыходном положении; как загнанный зверь). Загнанный зверь в конце охоты на него отчаянно сопротивляется какое-то время: он находится как бы «н ...
07.05.2021 16:42 196
To hear it through/by the grapevine – узнавать что-то по слухам. Идиома, которая появилась благодаря изобретению телеграфа и сборщикам урожая. Вот ее история: первая общественная демонстрация работы телеграфа была проведена в 1844 году Сэмюэлем Морзе, и прибор получил всеобщее одобрение как эффективный способ передачи информации. Однако вскоре выяснилось, что даже самые, казалось бы, свежие новости, передаваемые по телеграфу, бывали уже известны некоторым общ ...
07.05.2021 16:41 209